Then on to Cassino. |
А потом в Кассино. |
The "right hook" in the mountains had also been a costly failure and it was decided to launch twin attacks from the north along the Rapido valley: one towards the fortified Cassino town and the other towards Monastery Hill. |
«Удар крюком» с гор на правом фланге тоже обернулся неудачей, за которую было заплачено дорогой ценой, поэтому на этот раз было принято решение нанести двойной удар с северного направления: одновременно на укреплённый город Кассино и на монастырскую гору. |
General Juin was convinced that Cassino could be bypassed and the German defences unhinged by this northerly route but his request for reserves to maintain the momentum of his advance was refused and the one available reserve regiment (from 36th Division) was sent to reinforce 34th Division. |
Генерал Жуэн был убеждён в том, что Кассино можно обойти с севера, но его запрос о подкреплении не был удовлетворён, и единственное свободное соединение (из 36-й дивизии) было послано на усиление 34-й дивизии. |
However, it is more likely that he just had too much to do, being responsible for both the Cassino and Anzio offensives. |
Однако, скорее всего, Кларк не смог обратить на эти детали внимания просто из-за того, что на него было возложено огромное количество задач: он отвечал и за наступление на Кассино, и за высадку в Анцио. |
With U.S. VI Corps under heavy threat at Anzio, Freyberg was under equal pressure to launch a relieving action at Cassino. |
В то время как 6-й корпус союзников, высадившийся у Анцио, находился под серьёзной угрозой, на Фрейберга оказывалось давление с целью проведения операции по облегчению положения войск у Кассино. |