| The point of my visit, Thwaites, is to inform you that Cascara has no future. | Суть моего приезда, Твейтс, известить вас, что у Каскары нет будущего. |
| Ladies and gentlemen of Cascara, it gives me great pleasure to present our governor. | Леди и джентльмены Каскары, для меня большая честь представить вам наш Губернатор! |
| Sir, may I present the first lady of Cascara, - my wife, Dolores? | Сэр, разрешите представить первую леди Каскары, мою жену миссис Долорес. |
| Sarah, my dear, they don't expect us back until the evacuation of Cascara is complete. | Но не жди уехать отсюда раньше, чем закончится эвакуация Каскары. |
| We're seizing this station in the name of the Cascara Liberation Front. | Именем "Фронта Освобождения Каскары" мы захватываем эту радиостанцию! |
| In a daring raid early today, Delgado Fitzhugh and Garfield Cooper seized Radio Station Cascara and urged the people to take to the streets. | Сегодня рано утром Дельгадо Фитцью и Гарфилд Купер захватили радиостанцию Каскара и призвали народные массы выйти на улицы. |
| How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt? | Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара? |
| Cascara is short of amenities. | Каскара немного отстала в развитии. |
| The rebel has vowed never to speak until it is in a free Cascara. | Повстанец поклялся не говорить пока Каскара не станет свободной. |
| But my comrade will not speak until he can say Cascara is free. | Я говорю, но мой товарищ будет молчать, пока он не сможет сказать - "Каскара свободна!" |
| Welcome to Cascara, Sir Malcolm. | Добро пожаловать на Каскару, сэр Малькольм! |
| So much we were sent to Cascara! | Настолько, что нас выслали на Каскару. |
| ! - SPENCO is back in Cascara. | СПЕНКО вернулась в Каскару. |
| Oil? - SPENCO is back in Cascara. | СПЕНКО вернулась в Каскару. |
| Whatever our differences, I've always thought that you and I cared the most about Cascara. | Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару! |
| I did want to have a confidential word with you about Cascara. | Все же я хотел конфиденциально поговорить с вами о Каскаре. |
| That's why me and the guys here are on Cascara. | Поэтому я и остальные парни - здесь, на Каскаре. |
| What Cascara needs is a revolution. | Что Каскаре нужно, так это революция. |
| Here in Cascara, the man they call the Singing Rebel is still at liberty. | Здесь, на Каскаре, человек, которого называют "Поющий повстанец", все еще на свободе. |
| Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty | Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре. |
| Something about Stauffer had to get his cascara at the gallery. | Что-то насчет того, что Стауфер собирался достать кашкару в галерее. |
| You don't even get cascara at the galleries. | Но нельзя достать кашкару в галерее. |
| Can you get cascara at a gallery? | Вы можете достать кашкару в галерее? |