| Albert Camus, as you rightly said, was goalkeeper as well, for University of Algiers, national. | Альбер Камю, как вы заметили, был тоже вратарём в сборной Алжирского университета. |
| Camus sees Sisyphus as the absurd hero who lives life to the fullest, hates death, and is condemned to a meaningless task. | Камю считает Сизифа абсурдным героем, который живёт полной жизнью, ненавидит смерть и обречен на бессмысленный труд. |
| Theoretic foundations of the Left School combined elements of classic Marxism, Leninism, Trotskyism, and French atheist existentialism (primarily, Jean-Paul Sartre, Albert Camus and Antoine de Saint-Exupéry). | В теоретическом плане «Левая школа» сочетала отдельные элементы классического марксизма, ленинизма, троцкизма и французского атеистического экзистенциализма (в первую очередь, идей Жан-Поля Сартра, Альбера Камю и Антуана де Сент-Экзюпери). |
| Camus's third example of the absurd man is the conqueror, the warrior who forgoes all promises of eternity to affect and engage fully in human history. | Третий пример человека абсурда Камю - завоеватель, забывший все обещания вечности ради влияния на человеческую историю. |
| Even functional buildings were built in the neoclassical style; the grain market (now the Chamber of Commerce) was given a neoclassical dome (1763-69) by Nicolas Le Camus de Mézières. | Даже функциональные здания этого времени были построены в стиле неоклассицизма; зерновой рынок (ныне Торгово-промышленная палата) получил неоклассические купола от архитектора Николя Ле Камю де Мезьера (1763-1769). |