Insults and calumny cannot be considered to be criticism. |
Оскорбления или клевета не могут считаться критикой. |
The letter, however, is probably mere calumny, as the "only verifiable information given" is readily falsified: Gregory was not Pope when Atumano received the archbishopric. |
Однако это письмо, скорее всего, просто клевета, поскольку «единственная содержащаяся достоверная информация» - откровенная фальшивка: Григорий не был папой, когда Атуманос принял архиепископию. |
A person guilty of calumny shall be liable to one eighth to one quarter of the penalty applicable to the acts attributed, together with a fine not exceeding 2,000 pesos . |
Клевета наказывается в размере одной восьмой или одной четвертой части наказания, полагающегося за вменяемые деяния, а также штрафом, который не должен превышать 2000 песо . |
Specific rights, including freedom of expression, had been strengthened; calumny and defamation had been decriminalized and the Office of the Special Prosecutor for Crimes against Journalists had been established to enhance the protection of communicators and journalists. |
Были укреплены конкретные права, включая свободу выражения мнений; из числа уголовно наказуемых деяний были исключены клевета и диффамация, а также была учреждена Специальная прокуратура по преступлениям против журналистов в целях усиления защиты специалистов по распространению информации и журналистов. |
Some of the residue, some of the wilder scraps need, therefore, to be cleaned up. Calumny cannot lie forever hidden under the most forceful rhetoric. |
Клевета не может без конца восприниматься как правда, даже если ее прикрывать самой жесткой риторикой. |