On the subject of the courts, it should be noted that a modern judiciary system coexisted in the Niger alongside the traditional customary courts, in which judgement was rendered by a cadi. |
По вопросу о судах следует отметить, что современная судебная система существует в Нигере наряду с традиционными судами обычного права, в которых решение выносится кади. |
With regard to the question concerning Zanzibar's secularity, he said that, although the Government funded some religious institutions in Zanzibar, such as the Cadi Courts, Tanzania was a secular State. |
Что касается вопроса о секуляризации Занзибара, то он говорит, что, хотя правительство финансирует деятельность ряда религиозных институтов на Занзибаре, таких, как суды кади, Танзания является светским государством. |
If he subsequently fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation. |
Если впоследствии он не обеспечивает содержание, кади расторгает брак. |
The cadi shall make a decision concerning such surrender without the need for legal proceedings after ascertaining that her relationship to the child is documented in the Civil Registry. |
Кади выносит решение о такой передаче без судебного слушания, убедившись в том, что ее родство с ребенком зафиксировано в Книге записей актов гражданского состояния. |
If the plaintiff insists on the grievance and no reconciliation has taken place, the cadi shall appoint two arbiters who are members of the couple's families or otherwise persons whom the cadi regards as capable of reconciling the couple. |
Если истец настаивает на наличии ущерба и примирения не происходит, кади назначает двух арбитров из числа родственников супругов или других лиц, которых кади сочтет способными добиться примирения сторон. |