| In the late 19th and early 20th centuries, a great renewal movement began in Buryat Buddhism, and it gained additional impetus after the establishment of Soviet power in Buryatia. | В конце XIX - начале XX века в бурятском буддизме началось мощное обновленческое движение, получившее дальнейшее развитие после установления в Бурятии Советской власти. |
| All the monasteries in each of these areas, except for three only damaged in Buryatia, were totally destroyed by Stalin in the late 1930s. | Все монастыри в этих трех регионах были полностью разрушены Сталиным в конце 30-х годов ХХ века, за исключением трех, частично уцелевших в Бурятии. |
| In 1991 he was appointed as Shireete Lama (abbot) at Baldan Breybun datsan in the settlement of Murochi, Kyakhtinsky district, the first datsan being at the stage of revival in the territory of ethnic Buryatia at that time. | В 1991 году назначается ширээтэ-ламой (настоятелем) возрождаемого к тому времени дацана «Балдан Брэйбун» в улусе Мурочи Кяхтинского района, первого дацана на территории этнической Бурятии. |
| Creative arts schools, taught by the best teachers from higher education institutes, have been set up for talented children from remote regions (Kamchatka, Sakhalin, Khakasia, Buryatia and Altai). | Для талантливых детей из отдаленных регионов (Камчатки, Сахалина, Хакасии, Бурятии, Алтая), для детей из малообеспеченных семей традиционно организовываются творческие школы для занятий с лучшими педагогами российских ВУЗов. |
| The land of Buryatia accumulates 90% of Russia's reserves of nephrite, 48% of zinc, 24% of lead, 32% of molybdenum, 20% of wolfram, 15% of chrysotile asbestos, 13% of apatite, 11% beryllium. | Недра Бурятии содержат: 48 % балансовых запасов цинка России, 24 % - свинца, 37 % - молибдена, 27 % - вольфрама, 16 % - плавикового шпата, 15 % - хризотил-асбеста. |
| Production took 1st place in the Theatre Festival in the Republic of Buryatia. | Постановка заняла 1-е место на Театральном фестивале в республике Бурятия. |
| The first list, announced in May 2001, includes the Russian candidate - the ethnocultural phenomenon of the "Semeiskie" Old Believers (Buryatia). | В первый список, провозглашенный в мае 2001 года, занесена российская кандидатура - этнокультурный феномен старообрядцев «Семейские» (Бурятия). |
| The Baikal region covers the territory of the drainage basin of Baikal and includes three subjects of the Russian Federation (Republic of Buryatia, Zabaykalsky Krai, and Irkutsk Oblast). | Байкальский регион занимает территорию водосборного бассейна Байкала и охватывает три субъекта Российской Федерации: Республику Бурятия, Забайкальский край и Иркутскую область. |
| Since December 2007, the deputy of the People's Khural of the Republic of Buryatia, the head of the Communist Party faction. | С декабря 2007 г. депутат Народного Хурала Республики Бурятия, руководитель фракции КПРФ. |
| The "Kheglen" television and radio company of the Evenk autonomous area and the republic of Buryatia also broadcast in Evenski; the Nenets "Zapolyarye" and the "Yamal" television and radio companies broadcast in Nenets. | На эвенкийском языке можно услышать передачи телерадиокомпаний "Хэглэн" Эвенкийского автономного округа и Республики Бурятия; на ненецком - Ненецкой ГТРК "Заполярье" и ГТРК "Ямал". |
| The basin of the Bolshoy Yenisei is a mountainous region, which borders in the north and east are the administrative boundaries of Tuva with Buryatia, Irkutsk Oblast and Krasnoyarsk Krai. | Бассейн Большого Енисея - горная область, границы которой на севере и востоке являются административными границами Тувы с Бурятией, Иркутской областью и Красноярским краем. |
| Programme collaboration with Tver, Kostroma, Karelia and Buryatia regions resulted in revisions of regional laws that strengthened the social protection system for families and children and the more systematized use of outreach techniques to support families. | Благодаря сотрудничеству в рамках программы с Тверской и Костромской областями и Карелией и Бурятией были приняты поправки к региональным законодательным актам, что позволило укрепить систему социальной защиты семей и детей и способствовало более систематическому использованию средств информации и пропаганды в целях поддержки семьи. |