| The discovery brought Brunet worldwide recognition in the field of paleoanthropology; and in 2003 he was awarded the Dan David Prize, a prize given to those whose achievements help better understand the world, or affect it. |
Открытие принесло Брюне мировое признание в области палеоантропологии и в 2003 году он был удостоен премии Дэна Дэвида, которую получают те, чьи достижения помогут лучше понять мир, или повлиять на это. |
| Mr. Brunet: I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. |
Г-н Брюне: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями. |
| This spurred Brunet to form with his colleague Emile Heintz a team with the idea of also searching for extinct apes across the border from Pakistan in Afghanistan. |
Это стимулировало Брюне сформировать со своим коллегой Эмилем Хайнцом команду с целью поиска вымерших обезьян на границе Пакистана с Афганистаном. |
| Brunet founded the cartographic geography journal Mappemonde in 1986, which in turn was a rival to Lacoste's Hérodote. |
В 1986 году Брюне основал журнал картографической географии "Mappemonde", который стал конкурентом "Hérodote" Лакоста. |
| A new opportunity presented itself to Brunet when the government of Chad gave him the permission to conduct researches in the Djurab Desert, that due the Chadian Civil War had long been closed to foreigners. |
Новая возможность заявить о себе у Брюне появилась тогда, когда правительство Чада дало ему разрешение на проведение исследований в Дьюбарской пустыне, которая из-за гражданской войны в Чаде уже давно была закрыта для иностранцев. |