| A poem by Henry Wadsworth Longfellow, titled "The Belfry of Bruges," refers to the building's checkered history: In the market-place of Bruges stands the belfry old and brown; Thrice consumed and thrice rebuilded, still it watches o'er the town. |
Стихотворение Лонгфелло под названием «Колокольня Брюгге» описывает изменчивую историю здания: На рыночной площади Брюгге стоит звонница старая и коричневая; Трижды уничтожена и трижды восстановлена, до сих пор следит за городом. |
| Are you travelling to Bruges, Monsieur? |
Вы едете в Брюгге, месье? |
| The Group has obtained copies of bank statements belonging to Nele Devriendt, the wife of Mr. Soriano, showing transfers from her account at ING Bank at Bruges. |
Группа получила копии банковских ведомостей, принадлежащих Неле Девриндт, супруге г-на Сориано, которые показывают переводы с ее счета в банке ИНГ в Брюгге. |
| In 1915-1916, the German navy had developed Bruges from a small Flanders port into a major naval centre with large concrete bunkers to shelter U-boats, extensive barracks and training facilities for U-boat crews, and similar facilities for other classes of raiding warship. |
В 1915-1916 годах германский флот превратил Брюгге из маленького фламандского порта в крупный центр военно-морских сил, располагающий большими бетонными бункерами для укрытия субмарин от регулярных ночных налетов бомбардировочной авиации, вместительными казармами и тренировочными базами для экипажей подлодок и подобными объектами для других типов кораблей, совершавших рейды. |
| Then we check the papers again, and if there's still nothing in them, we phone him and say, 'Harry, thank you for the trip to Bruges, 'it's been very nice, all the old buildings and that, |
Потом снова просмотрим газеты, и если там всё ещё ничего нет, звоним ему и говорим "Гарри, спасибо за поездку в Брюгге,"Было мило, все эти старые здания и всё такое, |