Differences are also apparent where new democratic middle or great powers have formed new groups or clubs, such as the BRICS, together with non-democratic powers. | Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами. |
The BRICs hold $2.8 trillion or 42% of global foreign reserves (though most of that is Chinese.) | Страны БРИК обладают 2,8 триллионов долларов США, или 42%, мировых резервов иностранной валюты (хотя большая их часть принадлежит Китаю). |
Now, as The Economist notes, in some ways, Brazil outclasses the other BRICs. | Теперь же газета The Economist отмечает: «В некоторых отношениях Бразилия превзошла другие страны БРИК. |
Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards. | Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собствеными слабыми местами. |
The BRICs (we might rewrite the term as Big and Really Imperial Countries) project power more easily, but they also need to project power to compensate for their weaknesses. | Страны БРИК (эту аббревиатуру можно было бы расшифровать как Большие и Реально Империалистические Королевства) распространяют на остальных свою мощь с большей легкостью, но им также необходимо распространять эту мощь, чтобы компенсировать свои слабости. |
The time therefore seemed ripe for Brazil, the Russian Federation, India and China (the so-called BRICs) to assume greater responsibility and participate more in the decision-making process. | Поэтому, судя по всему, пришло время для Брази-лии, Российской Федерации, Индии и Китая (так называемых стран БРИК) взять на себя большую ответственность и принимать большее участие в процессе выработки решений. |
After the recent financial crisis, Goldman Sachs upped the ante and projected that the combined GDP of the BRICs might exceed that of the G-7 countries by 2027, about 10 years sooner than initially believed. | После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs «поднял ставки», дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран «большой семёрки» к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. |
While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions. | Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. |
How useful is the BRICs grouping for understanding development prospects in the South? | Насколько полезным является опыт стран БРИК для понимания перспектив развития Юга? |
Brazil, like the other BRICs, also faces a serious number of problems. | В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. |
While other emerging markets in Asia and Latin America are showing more dynamism than the BRICs, their strength will not be enough to turn the global tide. | И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бòльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. |
After all, neither booming trade nor membership in the BRICS club offers protection from bullying. | В конце концов, ни бум в торговле, ни членство в клубе БРИКС не предлагает защиту от издевательств. |
BRICS leaders agreed to set up a Development bank at the 5th BRICS summit held in Durban, South Africa on 27 March 2013. | Политическое решение о создании банка было принято лидерами БРИКС на V саммите БРИКС, который состоялся в Дурбане 27 марта 2013 года. |
We welcome the study of the BRICS Think Tank Council, entitled "Towards a long-term strategy for BRICS: recommendations by the BRICS Think Tank Council". | Мы приветствуем подготовленное Советом экспертных центров стран БРИКС исследование «Разработка долгосрочной стратегии для БРИКС: рекомендации Совета экспертных центров стран БРИКС». |
In that context, Mr. Kozul-Wright pointed out that the recently announced BRICS Bank was a huge step forward in South-South cooperation but should not be seen as a substitute for more effective multilateral mechanisms. | В связи с этим г-н Козул-Райт указал на то, что объявленное недавно создание банка БРИКС стало огромным шагом в направлении развития сотрудничества по линии Юг-Юг, но оно не должно рассматриваться как замена более эффективных многосторонних механизмов. |
a Workshop for regulatory authorities of Latin American countries and BRICs countries on the whole life-cycle approach of IECEx certification schemes for explosive atmospheres (18 September 2013, Fortaleza, Brazil). | рабочее совещание для регулирующих органов стран Латинской Америки и БРИКС по вопросам концепции полного жизненного цикла в системах сертификации МЭКЕх для взрывоопасных сред (18 сентября 2013 года, Форталеза, Бразилия). |