Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients. | Может быть, страны БРИК должны стать донорами в дополнение к тому, что они являются получателями. |
Differences are also apparent where new democratic middle or great powers have formed new groups or clubs, such as the BRICS, together with non-democratic powers. | Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами. |
Now, as The Economist notes, in some ways, Brazil outclasses the other BRICs. | Теперь же газета The Economist отмечает: «В некоторых отношениях Бразилия превзошла другие страны БРИК. |
Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards. | Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собствеными слабыми местами. |
The result is that the BRICs will look for compensating power, and military and strategic influence and prestige, as a way to solve internal problems. | В результате страны БРИК будут искать пути решения своих внутренних проблем посредством наращивания мощи, а также увеличения своего военного и стратегического влияния и престижа на мировой арене. |
The time therefore seemed ripe for Brazil, the Russian Federation, India and China (the so-called BRICs) to assume greater responsibility and participate more in the decision-making process. | Поэтому, судя по всему, пришло время для Брази-лии, Российской Федерации, Индии и Китая (так называемых стран БРИК) взять на себя большую ответственность и принимать большее участие в процессе выработки решений. |
After the recent financial crisis, Goldman Sachs upped the ante and projected that the combined GDP of the BRICs might exceed that of the G-7 countries by 2027, about 10 years sooner than initially believed. | После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs «поднял ставки», дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран «большой семёрки» к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. |
While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions. | Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. |
How useful is the BRICs grouping for understanding development prospects in the South? | Насколько полезным является опыт стран БРИК для понимания перспектив развития Юга? |
Brazil, like the other BRICs, also faces a serious number of problems. | В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. |
While other emerging markets in Asia and Latin America are showing more dynamism than the BRICs, their strength will not be enough to turn the global tide. | И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бòльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. |
There are also expectations that the future Brazil, Russian Federation, India, China, South Africa group of countries (BRICS) formation of the BRICS Bank will also provide a source of finance for the programmes. | Ожидается также, что средства на финансирование программ будет выделять и банк БРИКС, который намереваются создать входящие в эту группу страны - Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка. |
Among regional groups, the 21-member Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (the BRICS countries) almost doubled their share of global FDI flows from the pre-crisis levels. | Среди региональных групп насчитывающая 21 члена Организация Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка (страны БРИКС) почти удвоили свою долю в мировых потоках ПИИ по сравнению с докризисными уровнями. |
Based on the documents tabled and informed by the input of the BRICS Think Tanks Council, we instruct our sherpas to advance discussions with a view to submitting their proposal for endorsement by the next BRICS summit. | Руководствуясь представленными документами и принимая к сведению материалы, подготовленные Советом экспертных центров стран БРИКС, мы поручаем нашим шерпам подготовить соответствующие предложения для их представления на одобрение следующего саммита БРИКС. |
NEW YORK - It is symbolic that the recent BRICS summit in Fortaleza, Brazil, took place exactly seven decades after the Bretton Woods Conference that created the International Monetary Fund and the World Bank. | НЬЮ-ЙОРК - Символично, что недавний саммит БРИКС в бразильском городе Форталеза прошел в точности через семьдесят лет после Бреттон-Вудской конференции, на которой были созданы Международный валютный фонд и Всемирный банк. |
We also welcome the signing of the memorandum of understanding on cooperation among BRICS export credit and guarantees agencies that will improve the support environment for increasing trade opportunities among our nations. | Мы также приветствуем подписание Меморандума о взаимопонимании по вопросу о сотрудничестве между учреждениями по кредитованию экспорта и страхованию экспортных кредитов стран БРИКС, что будет способствовать созданию более благоприятных условий для расширения торговли между нашими странами. |