For example, certain tax arrangements that directly or indirectly disincentivize women's participation in the labour force or promote the male bread-winner family model could threaten women's enjoyment of human rights. |
Например, некоторые налоговые механизмы, прямо или косвенно создающие препятствия для вовлечения женщин в категорию рабочей силы или способствующие утверждению мужской модели кормильца семьи, могут ставить под угрозу осуществление женщинами прав человека. |
Insurance pensions: seniority age, privileged, long-term service, disability, loss of bread-winner, partial pensions. |
а) страховые пенсии: по возрасту, на льготных условиях, за выслугу лет, по инвалидности, по случаю потери кормильца, частичная пенсия; |
The above-mentioned Article of the country's Basic Law guarantees the right to social security on reaching the age specified by law, in the case of illness, disability, losing the bread-winner and disablement, in case of unemployment and in other cases stipulated by legislation. |
Упомянутая статья Основного Закона страны гарантирует право на социальное обеспечение по достижении возраста, установленного законом, по болезни, инвалидности, в случаях потери кормильца и потери трудоспособности, по безработице и в других случаях, предусмотренных законодательством. |
In general, men, as bread-winner, often represent the families to participate in meetings concerning loans and credits and it is normal for men to decide on women's behalves in respect of their activities. |
Как правило, мужчины в качестве кормильца представляют интересы семьи на собраниях, на которых обсуждаются вопросы ссуд и кредитов, и считается нормальным, что мужчины решают за женщин, чем именно они будут заниматься. |
Pension for the loss of a bread-winner is provided to the following family members: |
Пенсия по случаю потери кормильца назначается следующим членам семьи: |