| I'd say your evaluation is reasonable, Mr. Boma. | По-моему, ваш анализ разумен, мистер Бома. |
| Hilary Boma, Lino Sebit and 24 others | Хилари Бома, Лино Себит и 24 других лица |
| Then what, Mr. Boma? | Что же тогда, мистер Бома? |
| The OLS report mentioned that flight clearance procedures had returned to normal, and clearance had been received for December flights with the exception of flights to Ayod, Boma, Loronyo, Maiwut, Mongolo, Pagak, Pariang and Wanding. | В докладе ОМЖС упоминалось, что процедуры выдачи разрешений на полеты были нормализованы и были получены разрешения на полеты на декабрь, за исключением полетов в Айод, Бома, Лоронио, Маивут, Монголо, Пагак, Парианг и Вандинг. |
| Deliveries to the ports of Boma and Matadi | Поставки в порты Бома и Матади |
| Mr. Boma, return with me to the Galileo. | Мистер Бома, возвращаемся на "Галилей". |
| A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots. | Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея. |
| The OLS report mentioned that flight clearance procedures had returned to normal, and clearance had been received for December flights with the exception of flights to Ayod, Boma, Loronyo, Maiwut, Mongolo, Pagak, Pariang and Wanding. | В докладе ОМЖС упоминалось, что процедуры выдачи разрешений на полеты были нормализованы и были получены разрешения на полеты на декабрь, за исключением полетов в Айод, Бома, Лоронио, Маивут, Монголо, Пагак, Парианг и Вандинг. |
| Am I in error, Mr. Boma? | Я ошибаюсь, мистер Бома? |
| Dr. McCoy, Mr. Boma. | Доктор Маккой, мистер Бома. |
| To paralyse Kinshasa by taking control of the Banana, Boma and Matadi seaports. | осуществить блокаду Киншасы путем захвата морских портов в Банане, Боме и Матади. |
| One sign of the deterioration of the system of justice is the fact that only 1 of 97 prisoners in Boma has been sentenced and all the others are awaiting trial. | Одним из признаков ухудшения функционирования системы правосудия служит тот факт, что только один из 97 заключенных в Боме был осужден, тогда как все остальные все еще ждут суда. |
| At the instruction of the President, SPLA has ordered a number of boards of inquiry into allegations of murder in Pibor, Bor, Boma and Manyabol. | По поручению президента страны в НОАС были учреждены следственные комиссии для расследования убийств, совершенных в Пиборе, Боре, Боме и Маньяболе. |
| The Government is responsible for the breaches of international humanitarian law committed by the Mai-Mai, which it has incorporated into the Congolese Armed Forces (FAC). It is also responsible for bombings of civilian populations: Gemena, Boma, Libenge (hospital). | Правительство несет ответственность за нарушения норм международного гуманитарного права, совершенные ополчением "маи-маи", которое оно включило в Конголезские вооруженные силы, а также за обстрелы мирных жителей в Гемене, Боме и Либенге (больница). |
| In keeping with the UNMISS responsibility to provide support for peace consolidation, UNMISS will assist the bishops, who have been central to the negotiations, by supporting their peace awareness-raising efforts in Pibor, Boma and other villages. | В соответствии с возложенной на нее задачей обеспечения поддержки деятельности по укреплению мира МООНЮС будет оказывать помощь епископам, которые сыграли центральную роль в переговорах, путем поддержки деятельности по распространению информации о необходимости установления мира, которую они ведут в Пиборе, Боме и других поселках. |
| Father Hilary Boma was allegedly detained on 1 August 1998, when 40 to 50 security police officers forced entry into Saint Matthew's Cathedral in Khartoum. | Отец Хилари Бомы, как утверждается, был задержан 1 августа 1998 года, когда от 40-50 сотрудников полиции безопасности ворвались в собор св. Матфея в Хартуме. |
| So, from Boma up to here will take me three days. | БОМА, ЗЕМЛИ ПЛЕМЕНИ КУБА От Бомы сюда я доберусь за три дня. |
| Turning to question 17, he cited paragraph 284 of the report to the effect that minors between 16 and 18 years of age were being detained with common criminals in the Santa Boma penitentiary complex. | Касаясь вопроса 17, он ссылается на пункт 284 доклада, в котором говорится, что в пенитенциарном комплексе Санта-Бома несовершеннолетние в возрасте 16-18 лет содержатся под стражей вместе с обычными преступниками. |
| With regard to prison conditions, the Santa Boma detention centre was a complex with separate facilities for women, for men and currently for boys. | Что касается условий содержания в тюрьмах, то тюрьма Санта-Бома является комплексом с отдельными помещениями для женщин, мужчин, а в настоящее время и для мальчиков. |