| Since 2001 all resources for these purposes have been channelled through the National Fund for Social Policies and then shared out annually by ministerial decree to the regions and the autonomous provinces of Trento and Bolzano. |
Начиная с 2001 года все средства, выделяемые на эти цели, поступают в Национальный фонд социальной политики, а затем ежегодно распределяются на основе постановления министерства среди областей и автономных провинций Тренто и Больцано. |
| In this spirit, representatives of Governments and civil society groups from the Caucasus and the South-Eastern European mountain areas met in December 2005 in Bolzano, Italy, to begin exploring the possibility of developing conventions to improve mountain livelihoods and environments. |
В свете этого в декабре 2005 года в Больцано, Италия, прошла встреча представителей правительства и групп гражданского общества из горных районов Кавказа и Юго-Восточной Европы в целях изучения возможности разработки конвенций в целях улучшения средств к существованию и окружающей среды горных районов. |
| They continued through Bolzano and Rovereto to Verona and Mantua, before turning west towards Milan. |
Далее они продолжили путь через Больцано и Роверето и достигли Вероны и Мантуи, после чего повернули на запад в сторону Милана. |
| In northern Italy (Bolzano region) and the former Yugoslav Republic of Macedonia the median value for nickel has declined by 41 - 42 per cent since 2005. |
Медианное значение концентрации никеля снизилось на 41 - 42% с 2005 года в бывшей югославской Республике Македония и на севере Италии (провинция Больцано). |
| This percentage varies in the Regions: from 59% in Friuli Venezia Giulia to 51% in Umbria (excluding the specific data from the Autonomous Province of Bolzano, 75%). |
Величина этого показателя в различных регионах страны колеблется: от 59% в районе Фриули-Венеция-Джулия до 51% в Умбрии (без учета автономной провинции Больцано, где этот показатель равен 75%). |