| (siren blaring, indistinct radio communication) | (воет сирена, неясные переговоры по радио) |
| [Air Raid Sirens Blaring] | Быстрее. - Ладно. [Сирена воздушной тревоги] |
| (fire engine siren blaring) Left. | (гудит сирена пожарной машины) Слева. |
| [police siren blaring] | [полицейская сирена ревет] |
| (SIREN BLARING) - Holy cow, that is a siren. | Ну и дела, правда сирена. |
| Chl... [police siren blaring] | КХЛ... [полицейская сирена ревет] |
| [fire engine blaring] | [пожарная машина ревет] |
| [police siren blaring] | [полицейская сирена ревет] |
| Rangers' game blaring away. | Рев с игры Рейнджеров. |
| (AIR RAID SIREN BLARING) | (РЕВ ВОЗДУШНОЙ ТРЕВОГИ) |
| (tires screeching, sirens blaring) | (визг шин, рев сирены) |
| (DIAL TONE BLARING) ELECTRONIC VOICE: | (гудок трубные) электронного голоса: |
| (DOORBELL RINGING) (TV BLARING) | (Звонок Звенящие) (ТВ трубные) |
| Half an hour into my section on contracts, the smoke alarm was blaring, and well, you know the rest. | Пол часа на секцию контрактов, датчик дыма заревел и, ну, вы знаете остальное. |
| And Hannah's slumped on the wheel and the horn's blaring and, and Hannah was dead. | А Ханна упала лицом на руль, и заревел сигнал, и... Ханна была мертва. |
| The guys' turn, full blast, music blaring, really stoned - you let yourself go... | Поворот, на полной скорости, музыка трубит, ты совсем обкуренный - ты едешь и слышишь все вокруг. |
| Nobodyan sleep there because he's got that tv blaring all night long. | Никто там спать не может, потому что его телевизор трубит всю ночь напролет. |