| The Chairperson awaits the working paper Emmanuel Decaux is to submit on this topic. Gaspar Biro expressed concerns over the duty to investigate the situation of victims of terrorism. |
Председатель ожидает получения рабочего документа по этой теме от Эммануэль Деко. Гаспар Биро выразил озабоченность по поводу обязанности расследовать положение жертв терроризма. |
| The first episode of the show on September 30 included with investigative journalists Dimitar Stoyanov and Attila Biro, about an investigation of alleged fraud with EU funds linked to big businessmen and politicians. |
30 сентября первый эпизод вели журналисты-расследователи Димитр Стоянов и Аттила Биро, которые рассказывали о расследовании предполагаемого мошенничества с фондами Европейского союза, связанными с крупными бизнесменами и политиками. |
| As regards Mr. Rocko Konir Biro, who was a driver working in the United Nations Children's Fund (UNICEF) office of Juba, reports indicate that he was arrested with others and released for lack of evidence against him. |
Что касается г-на Роко Конира Биро, который работал водителем в отделении Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Джубе, то, по сообщениям, он был арестован вместе с другими лицами и освобожден в связи с отсутствием против него улик. |
| I am asking about Biro and you are rambling on. |
Я тебя про Биро спрашиваю, а ты о чем? |
| He reported that the Government of the Sudan has been flexible and responsive to Commission of Human Rights resolution 1993/60 and that the Government of the Sudan has justification in criticizing Mr. Gaspar Biro when he went to the Sudan last year as an independent expert. |
Он сообщил о том, что правительство Судана заняло гибкую и конструктивную позицию в отношении резолюции 1993/60 Комиссии по правам человека, а также что правительство Судана справедливо критикует г-на Гашпара Биро в связи с его поездкой в Судан в качестве независимого эксперта в прошлом году. |