| Over half of mankind lives in cities; although it represents a lofty goal, planning and achieving urban aesthetics (beautification) involves a good deal of historical luck, happenstance, and indirect gestalt. | Более половины человечества живет в городах; хотя он представляет собой высокую цель, планирование и достижение городской эстетики, благоустройство связано с большой исторической удачей, случайностью и косвенным гештальтом. |
| After the transfer of the left bank of the Rhein to France as part of war reparations, he tried to find money for the beautification of Hechingen and the improvement of roads. | После передачи левого берега Рейна Франции князь Герман пытался найти деньги на благоустройство Гехингена и улучшение дорог. |
| Urban development also often includes public plans for urban renewal, generally the "beautification" and "upgrading" of certain areas. | Городское развитие часто также включает в себя государственные планы реконструкции и модернизации городов - как правило, "облагораживание" и "благоустройство" определенных районов. |
| Global change, beautification rack culture, overfishing and unsustainable tourism, all together placing this system in the realization of crisis. | Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса. |
| No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... | А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов? |
| All money earned will go towards the beautification of our church. | Все вырученные средства пойдут на украшение нашего храма. |
| "literacy, women's issues, cancer, parks beautification." | "Грамотность, права женщин, рак, украшение парков". |
| Everywhere from London to Rome to Paris, Polish artisans are contributing decisively to the beautification of Europe, using the skills they used in the past to build cities like Krakow and St. Petersburg. | Повсюду - от Лондона до Рима - польские ремесленники вносят свой решительный вклад в украшение Европы, используя навыки, которые пригодились им в прошлом при строительстве таких городов, как Краков и Санкт-Петербург. |
| His community service was conducted over five years with the Anchorage Parks Beautification Program. | Его общественная служба продолжалась свыше пяти лет согласно Anchorage Parks Beautification Program. |
| Even trash cans haven't the logos of the garbage disposal companies, but the writing "HELP KEEP YOUR CITY CLEAN - Silent Hill Beautification Association". | Даже на урнах надпись не компании по вывозу мусора, а «HELP KEEP YOUR CITY CLEAN - Silent Hill Beautification Association». |
| In urban areas, evictions have continued in the name of city "beautification" and major sports events. | В городских районах по-прежнему выселяют людей во имя "облагораживания" города или проведения крупных спортивных мероприятий. |
| Globally, the trend to evict communities in the name of city beautification, urban renewal, industrialization and development-based activities, including mining or the building of dams and other infrastructures, has been accelerating. | В мире наблюдается ускоренная тенденция к выселению общин во имя облагораживания и благоустройства городов, индустриализации и проектов развития, включая добычу полезных ископаемых или строительство плотин и других инфраструктурных объектов. |
| On the other hand, it may be used to remove unsightly shanty-towns for city beautification, to prepare for international events. | С другой - может использоваться для сноса неприглядных барачных районов в целях облагораживания внешнего вида города и при подготовке к международным событиям. |
| I'm on the m.F. Beautification committee. | Я вхожу в состав комитета по благоустройству. |
| Measures in that area included port and island-wide landscape beautification programmes, human resources retraining and improvement of customs and immigration services. | Меры в этой области включали осуществление программ по благоустройству портов и местности на всей территории островов, переподготовку кадров и улучшение работы таможенных и иммиграционных служб. |
| Measures in that area will include port and island-wide landscape beautification programmes, human resources retraining and the improvement of customs and immigration services for more efficient processing of arriving passengers. | Меры в этой области будут включать осуществление программ по благоустройству портов и местности на всей территории островов, переподготовку кадров и улучшение работы таможенных и иммиграционных служб в целях более эффективного обслуживания прибывающих пассажиров. |
| 24.08.2010 THREE COMPANIES SUBMITTED PROJECTS ON BEAUTIFICATION OF VALEA MORILOR LAKE TO THE AMOUNT OF NEAR 50 MILLION LE... | 24.08.2010 ТРИ КОМПАНИИ ПРЕДСТАВИЛИ ПРИМЭРИИ КИШИНЕВА ПРОЕКТЫ ПО БЛАГОУСТРОЙСТВУ ОЗЕРА VALEA MORILOR НА СУММУ ОКОЛО 50 МЛ... |
| Under the new Beautification Programme, many women were involved in beautification, maintenance and irrigation programmes for public parks. | В рамках новой программы "Благоустройство" многие женщины участвуют в программах по благоустройству, содержанию и ирригации парков. |
| It chose beautification programs that are already improving our shopping districts. | Он выбрал программы по обустройству, которые уже приносят плоды в наших торговых кварталах. |
| Urban poor, as a result of the beautification, sanitation and cleaning measures that cities undertook, were often moved to slums on the outskirts, where they could not be seen. | В результате принимаемых мер по обустройству, санитарному оздоровлению и очистке городов, городскую бедноту нередко вытесняют в окраинные трущобы. |
| Urban transformation, privatization, gentrification, beautification and redevelopment can seriously undermine several rights of those living in poverty and contribute to exclusion and stigmatization. | Мероприятия по преобразованию, приватизации, обустройству, озеленению и перепланировке городов могут наносить серьезный ущерб некоторым правам людей, живущих в нищете, и усиливать изоляцию и социальный остракизм. |
| CESCR noted the increase in evictions due to increased public works, city beautification projects, private urban development, land speculation, and the granting of concessions over vast tracts of land to private companies. | КЭСКП отметил увеличение числа выселений, связанных с расширением общественных работ, благоустройством городов, частной городской застройкой, спекуляцией землей, а также предоставлением концессий на большие участки земли частным компаниям. |
| It was also a main feature of the situations that she had come across as Special Rapporteur, which were mainly forced evictions relating to developments, city beautification and the like. | Оно также является главной отличительной особенностью ситуаций, с которыми оратор столкнулась, исполняя функции Специального докладчика, суть которых сводится к принудительному выселению в связи с новым строительством, благоустройством городов и тому подобным. |