It just looks like every other basset hound in the world. | Выглядит как любой другой бассет в мире. |
Arthur Francis Basset Hull (1862-1945, Australia), specialist of the stamps of the Australian colonies. | Артур Фрэнсис Бассет Халл (1862-1945, Австралия), специалист по почтовым маркам австралийских колоний. |
In his memoirs, Casanova discusses many forms of 18th century gambling-including lotteries, faro, basset, piquet, biribi, primero, quinze, and whist-and the passion for it among the nobility and the high clergy. | В своих мемуарах он рассуждает о многих азартных играх XVIII столетия, включая лотерею, фараон, бассет, пикет, приму, пятнадцать, вист, бириби, и о страсти к ним со стороны аристократии и духовенства. |
Ralph Basset, the Seneschal of Gascony and highest English official in France, had met with Raymond-Bernard only two days before the raid. | Ральф Бассет, 2-й барон Бассет де Драйтон, сенешаль Гаскони, высшее английское должностное лицо в провинции, встречался с Раймоном-Бернаром всего за два дня до набега. |
Better do what the basset says. | Сделай о чем бассет просит. |
They call for the immediate release of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi, who was convicted for political reasons that bear no relation to the law. | Они призывают к немедленному освобождению ливийского гражданина Абдель Басета аль-Меграхи, который был осужден по политическими причинам, которые не имеют ничего общего с правом. |
To demand the immediate release of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi, who has been convicted for political reasons totally unrelated to the law and who, should he remain in detention, is to be regarded under all applicable laws and customs as a hostage; | потребовать безотлагательного освобождения ливийского гражданина Абдель Басета аль-Меграхи, который был осужден по политическим мотивам, не имеющим ничего общего с законом, и которого, если он останется под стражей, следует, согласно всем применимым законам и обычаям, рассматривать как заложника; |
Martin Harford, Ian Basset. | Мартином Харфордом и Иеном Бассетом. |
I enjoy cordial relations with Basset, despite our banking rivalry, and I fully support his wish for reform... yet I voted against him. | У меня прекрасные отношения с Бассетом, несмотря на конкуренцию банков, я его полностью поддерживаю его тягу к реформам, но голосовал против него. |