Reports further suggested that children participated in ASG combat operations against AFP in Sulu and Basilan provinces. | В сообщениях также указывалось, что в провинциях Сулу и Басилан дети принимали участие в боевых операциях ГАС против ВСФ. |
According to the information received by the Special Rapporteur, 15 Christians were killed on 8 June 1994 on Basilan Island, a part of the Sulu Archipelago in the southern Philippines. | Согласно информации, поступившей к Специальному докладчику, 8 июня 1994 года на острове Басилан, входящем в архипелаг Сулу на юге Филиппин, было убито 15 христиан. |
The country task force verified the recruitment of 10 boys from one community in Basilan province in 2011-2012. | Страновая целевая группа подтвердила информацию о том, что в одном населенном пункте в провинции Басилан в период 2011 - 2012 годов были завербованы 10 мальчиков. |
In two other incidents, in May 2010, ASG burned down two schools in Basilan province, affecting the education of at least 150 children. | В ходе двух других инцидентов в мае 2010 года боевики ГАС сожгли здания двух школ в провинции Басилан, что сказалось на учебной подготовке не менее 150 детей. |
Periodic reports of the Philippine Department of Health Emergency Alert Reporting System documented rural health facilities in Basilan that were partially damaged during armed encounters between the Abu Sayyaf Group and the military throughout 2009. | В периодических сводках системы министерства здравоохранения Филиппин по регистрации чрезвычайных ситуаций документально зафиксированы случаи частичного повреждения медицинских учреждений в сельской местности в провинции Басилан в ходе вооруженных столкновений между Группировкой «Абу-Сайяф» и армией на протяжении всего 2009 года. |
Basilan has been completely liberated from the Abu Sayyaf. | Басилан полностью освобождена от присутствия Абу Сайафа. |
Greater Mindanao included Mindanao, Basilan, Bohol, Leyte, Samar, and adjacent small islands. | В Большое Минданао входили Минданао, Басилан, Бохол, Лейте, Самар и небольшие прилегающие острова. |
The ongoing kidnap-for-ransom activities by ASG render humanitarian access to Sulu, Basilan, Tawi-Tawi and the Zamboanga peninsula extremely challenging. | Действия ГАС, которая продолжает заниматься похищением людей с целью выкупа, чрезвычайно затрудняют гуманитарный доступ в провинции Сулу, Басилан и Тави-Тави и на полуостров Замбоанга. |
The Abu Sayyaf Group still recruits children to fight, although the number of fighting forces is reported to have greatly diminished after the joint Philippine-United States military exercises in Basilan. | Группа Абу Сайяфа по-прежнему вербует детей для участия в боевых действиях, хотя, по имеющимся сведениям, после совместных американо-филиппинских учений на острове Басилан численный состав боевых подразделений значительно сократился. |
In two other incidents, in May 2010, ASG burned down two schools in Basilan province, affecting the education of at least 150 children. | В ходе двух других инцидентов в мае 2010 года боевики ГАС сожгли здания двух школ в провинции Басилан, что сказалось на учебной подготовке не менее 150 детей. |
Military campaigns against the Abu Sayyaf Group in Basilan and Sulu also continue. | Кроме того, продолжаются военные операции против группировки Абу Сайафа в Басилане и Сулу. |
The most recent and most visible of these exchanges took place in Zamboanga and Basilan in October 2001 when observers and technical specialists from the United States exchanged information on and experiences with the CTF in the course of their training and equipment assessment mission. | Наиболее недавним и показательным из этих обменов является обмен в Замбоанге и Басилане в октябре 2001 года, когда наблюдатели и технические специалисты из Соединенных Штатов обменялись информацией и опытом с КТС в ходе их оценочной миссии по вопросам подготовки кадров и техники. |
The presence of children among the ranks of Abu Sayyaf Group (ASG) in Sulu and Basilan was also reported by former captives of ASG, although these allegations could not be verified owing to security constraints. | Присутствие детей в рядах группировки «Абу-Сайяф» в Сулу и Басилане также подтверждается сообщениями бывших пленников группировки, хотя эти сообщения и невозможно проверить из-за ограничений, продиктованных соображениями безопасности. |