The participants expressed diverse views, with some calling for a boycott of the elections and the independence of "Azawad", while others called for voters to participate in the election as a prelude to dialogue with elected Malian authorities. |
Участники выражали разные мнения, при этом одни призывали бойкотировать выборы и независимость «Азавад», тогда как другие призывали избирателей участвовать в выборах, считая их первым шагом к диалогу с избранными властями Мали. |
At any event, peace has now returned to the north of Mali with the signing of the National Pact on 11 April 1992 in Bamako between the Government of Mali and the coordinating office of the Azawad Unified Fronts and Movements. |
Как бы то ни было, в настоящее время на севере Мали восстановлен мир на основе Национального пакта, подписанного 11 апреля 1992 года в Бамако между правительством Республики Мали и Бюро по координации объединенных движений и фронтов "Азавад". |
According to witness reports, the de facto authorities issue administrative documents stamped "State of Azawad" and the flag of Azawad is displayed throughout the Kidal region, including in Tessalit and the town of Kidal. |
По сообщениям свидетелей, власти де-факто выдают административные документы, скрепленные печатью "Государства Азавад", а флаги Азавада развешены по всей области Кидаль, включая Тесалит и сам город Кидаль. |
We have only one message to transmit: Azawad is one and its leaders are united as one. |
Мы хотим донести до вас только одно: «Азавад неделим, а его лидеры едины». |
Rejects the "declaration of independence made by the National Movement for the Liberation of Azawad", which is null and void. |
отвергает так называемую «декларацию независимости, принятую Национально-освободительным движением «Азавад»», которая является недействительной. |