| The main secessionist group is the National Movement for the Liberation of the Azawad (MNLA). | Главной сепаратистской группой является Национальное движение за освобождение Азавада (МНЛА). |
| Challenge by National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA) youth and attempted destruction of the Kidal bank | Вылазка молодых членов Национального движения за освобождение Азавада и попытка разрушения банка в Кидале |
| The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. | Положение в Кидале остается крайне нестабильным из-за продолжающегося присутствия там Национального движения за освобождение Азавада и недостаточного прогресса в достижении урегулирования кризиса на основе переговоров, которое могло бы также способствовать восстановлению государственной власти. |
| They demanded that the armed groups, notably the National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA), unconditionally and immediately vacate the governorate and the radio station in Kidal and demonstrate consistency and seriousness in their commitment to the Agreement. | Они потребовали, чтобы вооруженные группы, в частности Национальное движение за освобождение Азавада, безоговорочно и немедленно освободили занятые ими губернаторскую канцелярию и радиостанцию в Кидале и демонстрировали последовательность и серьезность своего курса на соблюдение Соглашения. |
| The first relates to the attacks carried out since mid-January 2012 by the "National Movement for the Liberation of AZAWAD" (MNLA) against the army and the State of Mali. | Первый из них связан с нападениями на армию и государственные органы Мали, которые с середины января 2012 года осуществляются Национальным движением за освобождение Азавада. |
| On 6 April 2012, the unilateral declaration of the State of Azawad by MNLA was immediately rejected by ECOWAS and the African Union. | 6 апреля 2012 года одностороннее заявление НДОА об образовании Государства Азавад было незамедлительно отклонено ЭКОВАС и АС. |
| Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. | Однако НДОА и группа "Ансар-Дин" 26 мая 2012 года заключили соглашение о создании Государства Азавад. |
| Meanwhile, on 26 May 2012, MNLA and Ansar Dine reportedly formed a pact whereby they announced the formation of an Islamic Republic of Azawad, with the endorsement of AQIM. | Тем временем 26 мая 2012 года НДОА и «Ансар ад-дин», как сообщается, заключили соглашение, в котором они объявили о создании Исламской Республики Азавад, получившем одобрение АКИМ. |
| The coup accelerated the collapse of the State in the north, allowing MNLA to easily overrun Government forces in the regions of Kidal, Gao and Timbuktu and proclaim an independent State of Azawad on 6 April. | Этот переворот ускорил крах государства на севере страны, что дало возможность НДОА без труда разбить правительственные силы в областях Кидаль, Гао и Тимбукту и провозгласить 6 апреля независимое государство Азавад. |
| Rejects the "declaration of independence made by the National Movement for the Liberation of Azawad", which is null and void. | отвергает так называемую «декларацию независимости, принятую Национально-освободительным движением «Азавад»», которая является недействительной. |