| For peacekeeping, levels have more than doubled since 1992, for the regular budget they have been rising and an increasing arrearage has also emerged for the international tribunals, even though the figures for the latter are comparatively small. | Объем взносов, причитающихся на операции по поддержанию мира, с 1992 года более чем удвоился, объем невыплаченных взносов в регулярный бюджет продолжает расти, и возникла также растущая задолженность по взносам в бюджеты международных трибуналов, хотя ее объем сравнительно невелик. |
| If, however, the United States made a $100 million arrearage payment, peacekeeping cash would rise to $849 million, the highest amount in a long time. | Однако если Соединенные Штаты внесут задолженность в сумме 100 млн. долл. США, денежная наличность на проведение операций по поддержанию мира увеличится до 849 млн. долл. США - самая крупная сумма в течение долгого времени. |
| Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
| However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
| In addition, further payments were made from arrearage collections in 1999 from the United States and the Russian Federation, which together totalled $71 million. | Задолженность перед государствами-членами по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество на начало года составляла в общей сложности 800 млн. долл. США. США по обязательствам, которые были взяты в 1999 году, но не погашены. |
| Any further pay-down in the year-end level of obligation will need to await arrearage payments. | Все дальнейшие платежи в счет погашения обязательств на конец года будут зависеть от поступления платежей в счет погашения задолженности. |
| Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
| However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
| The Secretary-General is particularly anxious for all Member States to be aware of the actions to be taken once the arrearage cash is in hand. | Генеральный секретарь особо заинтересован в том, чтобы все государства знали о мерах, которые будут приняты, как только будут получены выплачиваемые в счет погашения задолженности наличные средства. |
| During 2000, payments to Member States for 1999 obligations ($91 million) and 1999 arrearage obligations ($71 million) were completed. | В течение 2000 года были завершены выплаты государствам-членам по обязательствам за 1999 год (91 млн. долл. США) и по другим обязательствам, погашенным за счет поступивших в 1999 году выплат в счет погашения задолженности (71 млн. долл. США). |
| It is the intention of the Secretary-General to pay additional reimbursements equal to the total arrearage contributions received. | Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |
| This will also be paid, since it is the Secretary-General's intention to make an additional reimbursement payment equal to any arrearage contribution received. | Эти средства будут также использованы для произведения выплат, поскольку Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |