In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States. | Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов. |
If, however, the United States made a $100 million arrearage payment, peacekeeping cash would rise to $849 million, the highest amount in a long time. | Однако если Соединенные Штаты внесут задолженность в сумме 100 млн. долл. США, денежная наличность на проведение операций по поддержанию мира увеличится до 849 млн. долл. США - самая крупная сумма в течение долгого времени. |
Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
In addition, further payments were made from arrearage collections in 1999 from the United States and the Russian Federation, which together totalled $71 million. | Задолженность перед государствами-членами по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество на начало года составляла в общей сложности 800 млн. долл. США. США по обязательствам, которые были взяты в 1999 году, но не погашены. |
If, however, a further $100 million arrearage payment is made, peacekeeping cash would rise to $849 million, the highest amount in some time. | Однако в случае произведения дополнительных платежей в счет погашения задолженности на сумму в размере 100 млн. долл. США объем имеющихся наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира увеличится до 849 млн. долл. США, что является самым высоким показателем за последние несколько лет. |
Any further pay-down in the year-end level of obligation will need to await arrearage payments. | Все дальнейшие платежи в счет погашения обязательств на конец года будут зависеть от поступления платежей в счет погашения задолженности. |
Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
The Secretary-General is particularly anxious for all Member States to be aware of the actions to be taken once the arrearage cash is in hand. | Генеральный секретарь особо заинтересован в том, чтобы все государства знали о мерах, которые будут приняты, как только будут получены выплачиваемые в счет погашения задолженности наличные средства. |
It is the intention of the Secretary-General to pay additional reimbursements equal to the total arrearage contributions received. | Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |
This will also be paid, since it is the Secretary-General's intention to make an additional reimbursement payment equal to any arrearage contribution received. | Эти средства будут также использованы для произведения выплат, поскольку Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |