| In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States. | Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов. |
| For peacekeeping, levels have more than doubled since 1992, for the regular budget they have been rising and an increasing arrearage has also emerged for the international tribunals, even though the figures for the latter are comparatively small. | Объем взносов, причитающихся на операции по поддержанию мира, с 1992 года более чем удвоился, объем невыплаченных взносов в регулярный бюджет продолжает расти, и возникла также растущая задолженность по взносам в бюджеты международных трибуналов, хотя ее объем сравнительно невелик. |
| Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
| However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
| In addition, further payments were made from arrearage collections in 1999 from the United States and the Russian Federation, which together totalled $71 million. | Задолженность перед государствами-членами по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество на начало года составляла в общей сложности 800 млн. долл. США. США по обязательствам, которые были взяты в 1999 году, но не погашены. |
| The remaining amount of the prospective arrearage payment, some $182 million, will be made as quickly as possible after the remaining certifications are completed. | Оставшаяся сумма прогнозируемых выплат в счет погашения задолженности в размере порядка 182 млн. долл. США будет использована, как только удастся завершить подтверждение остальных счетов. |
| Where significant arrearage payments are received in the course of the year, additional progress payments are also made in respect of the missions to which such arrearage payments are applied. | Если в течение года поступают крупные платежи в счет погашения задолженности, то производятся дополнительные поэтапные выплаты в отношении тех миссий, по которым погашается такая задолженность. |
| However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
| It is inevitable that a decrease in peacekeeping assessment levels will be followed by a decrease in peacekeeping cash unless significant arrearage payments are received from Member States. | За сокращением объема начисляемых взносов на операции по поддержанию мира неизбежно последует сокращение объема денежной наличности, имеющейся для финансирования таких операций, если только от государств-членов не поступят крупные платежи в счет погашения задолженности по взносам. |
| During 2000, payments to Member States for 1999 obligations ($91 million) and 1999 arrearage obligations ($71 million) were completed. | В течение 2000 года были завершены выплаты государствам-членам по обязательствам за 1999 год (91 млн. долл. США) и по другим обязательствам, погашенным за счет поступивших в 1999 году выплат в счет погашения задолженности (71 млн. долл. США). |
| It is the intention of the Secretary-General to pay additional reimbursements equal to the total arrearage contributions received. | Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |
| This will also be paid, since it is the Secretary-General's intention to make an additional reimbursement payment equal to any arrearage contribution received. | Эти средства будут также использованы для произведения выплат, поскольку Генеральный секретарь намерен выплатить дополнительное возмещение на сумму, эквивалентную общей сумме погашенной задолженности по взносам. |