One particular faction of the Shining Path, led by "Feliciano", is thought to be among the strongest and most radical and to maintain bases in the Rio Mantaro and the Rio Apurimac valleys. |
Отдельная фракция движения "Светлый путь", возглавляемая "Фелисиано" и считающаяся одной из наиболее стойких и радикальных групп, по-прежнему имеет базы в долинах рек Мантаро и Апуримак. |
Cultivation was concentrated in the areas of Alto Huallaga, Apurimac and Ene and La Convención and Lares, with 91 per cent of the country's cultivation occurring in those areas. |
Культивирование концентрировалось в районах Альто-Уальяга, Апуримак и Эне, Ла-Конвенсьон и Ларес, где располагается 91 процент площадей под кокаиновым кустом в стране. |
The programme's positive results in the Apurimac and Ene valleys have attracted new cost-sharing funds from the Government of Peru. |
Положительные результаты мероприятий, проводившихся в долинах рек Апуримак и Эне, подтолкнули правительство Перу к выделению дополнительных средств на их совместное финансирование. |
However, due to financial constraints, project activities in the Apurimac, the Inambari-Tambopata and the Selva Central were carried out on a smaller scale than originally planned. |
В то же время вследствие финансовых трудно-стей проектные мероприятия в таких районах, как Апуримак, Инамбари - Тамбопата и Центральная Сельва, осуществлялись в меньших масштабах, чем первоначально планировалось. |
Most returns are taking place in the departments of Ayacucho and Huancavelica, and to a lesser extent in Apurimac and Junin. |
Наиболее активно процесс возвращения перемещенных лиц идет в департаментах Аякучо и Уанкавелика, в меньшей степени - в департаментах Апуримак и Хунин. |