| Each antibody recognizes a specific antigen unique to its target. | Каждое антитело распознаёт свой определённый антиген. |
| The antibody has the ability to bind selectively to antigens, which can theoretically be any one of a great variety of substances, including biomolecules, drugs, bacteria, viruses and cellular material. | Антитело обладает способностью связываться избирательно с антигенами, в роли которых теоретически может выступать целый ряд веществ, включая биомолекулы, лекарственные препараты, бактерии, вирусы и клеточный материал. |
| Common usages of this term include: Monoclonal antibody: A single hybridoma cell, which by chance includes the appropriate V(D)J recombination to produce the desired antibody, is cloned to produce a large population of identical cells. | Обычные употребления этого термина включают в себя: Моноклональное антитело: одиночная гибридомная клетка, которая случайно включает соответствующую рекомбинацию V(D)J для получения желаемого антитела, клонируется для получения большой популяции идентичных клеток. |
| Because they are a combination of mouse and human antibody amino acid sequences, they are called a "chimeric monoclonal antibody". | Поскольку генетический код полученных антител представляет собой комбинацию ДНК мыши и человека, они называются «химерное моноклональное антитело». |
| For novel agents, such as the anti-HER2 antibody Herceptin, where there is no precedent, this cost must be considered against its novel action, activity, and limited toxicity. | Для новых препаратов, таких как Герсептин (Herceptin), антитело против ГЕР2, которому нет аналогов, эта цена должна учитывать новизну действия, активность, ограниченную токсичность. |