Kazakhstan became a party to the International Uranium Enrichment Centre created at Angarsk, Russia. |
Казахстан стал участником Международного центра по обогащению урана, созданного в Ангарске, Россия. |
The reserve bank in Angarsk has been established and work is under way to negotiate a host-State agreement needed to set up the IAEA low-enriched uranium bank. |
Создано хранилище запасов в Ангарске, и ведется работа по обсуждению договора о принимающих странах, необходимого для создания банка низкообогащенного урана под контролем МАГАТЭ. |
My delegation notes with interest the recent establishment of an international centre for uranium enrichment in Angarsk and welcomes the centre's intention to meet the needs of other countries for nuclear fuel. |
Наша делегация с интересом отмечает недавнее открытие в Ангарске международного центра по обогащению урана и приветствует намерение этого центра обеспечивать потребности других стран в ядерном топливе. |
He welcomed the recent signing of an agreement by IAEA and the Russian Federation to establish a low-enriched uranium reserve in Angarsk, which would provide a test case for efforts to ensure reliable access to nuclear fuel. |
Оратор приветствует недавнее подписание соглашения между МАГАТЭ и Российской Федерацией о создании в Ангарске запаса низкообогащенного урана, что станет "пробным делом" для усилий по обеспечению надежного доступа к ядерному топливу. |
In January 2006, his Government had proposed the establishment of international centres for nuclear fuel cycle services in an effort to develop a global nuclear energy infrastructure; the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk was a practical contribution to that goal. |
В январе 2006 года правительство Российской Федерации предложило создать международные центры обеспечения услуг ядерного топливного цикла в рамках усилий по развитию глобальной инфраструктуры ядерной энергетики; Международный центр по обогащению урана в Ангарске является реальным вкладом в достижение этой цели. |