| The International Uranium Enrichment Centre has already been established in partnership with Kazakhstan at the Angarsk enrichment plant. |
Уже создан совместно с Казахстаном Международный центр по обогащению урана на базе обогатительного предприятия в Ангарске. |
| The Agency signed an agreement with the Russian Federation in March to establish a low-enriched uranium bank in Angarsk, which is intended to provide assurance of supply for nuclear power plants. |
В марте Агентство подписало с Российской Федерацией соглашение о создании запаса низкообогащенного урана в Ангарске, которое призвано гарантировать поставки для атомных электростанций. |
| He welcomed the recent signing of an agreement by IAEA and the Russian Federation to establish a low-enriched uranium reserve in Angarsk, which would provide a test case for efforts to ensure reliable access to nuclear fuel. |
Оратор приветствует недавнее подписание соглашения между МАГАТЭ и Российской Федерацией о создании в Ангарске запаса низкообогащенного урана, что станет "пробным делом" для усилий по обеспечению надежного доступа к ядерному топливу. |
| I would like to inform delegations that Ukraine participates in the work of the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk (Russia), which is the first such type of joint enterprises and which may serve as an example for future activities in this field. |
Я хотела бы информировать делегации о том, что Украина принимает участие в работе Международного центра по обогащению урана в Ангарске (Россия), который представляет собой первое предприятие такого рода и который может послужить примером для будущей деятельности в этой области. |
| The reserve bank in Angarsk, the IAEA low-enriched uranium bank and the model agreement on nuclear fuel assurances constitute last-resort backup mechanisms aimed at offsetting an unexpected, politically motivated loss of nuclear fuel supply from a customary commercial provider. |
Банк низкообогащенного урана в Ангарске, контролируемый МАГАТЭ, и типовое соглашение о гарантиях в отношении ядерного топлива представляют собой резервные механизмы, которые могут быть использованы в крайнем случае, чтобы компенсировать неожиданное, политически мотивированное прекращение поставок ядерного топлива, осуществляемых обычным коммерческим поставщиком. |