The first practical step towards the realization of that proposal was the establishment by Russia and Kazakhstan in 2007 of the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. |
Первым практическим шагом по реализации данного предложения является создание в 2007 году совместно с Казахстаном Международного центра в Ангарске. |
The reserve bank in Angarsk has been established and work is under way to negotiate a host-State agreement needed to set up the IAEA low-enriched uranium bank. |
Создано хранилище запасов в Ангарске, и ведется работа по обсуждению договора о принимающих странах, необходимого для создания банка низкообогащенного урана под контролем МАГАТЭ. |
My delegation notes with interest the recent establishment of an international centre for uranium enrichment in Angarsk and welcomes the centre's intention to meet the needs of other countries for nuclear fuel. |
Наша делегация с интересом отмечает недавнее открытие в Ангарске международного центра по обогащению урана и приветствует намерение этого центра обеспечивать потребности других стран в ядерном топливе. |
In January 2006, his Government had proposed the establishment of international centres for nuclear fuel cycle services in an effort to develop a global nuclear energy infrastructure; the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk was a practical contribution to that goal. |
В январе 2006 года правительство Российской Федерации предложило создать международные центры обеспечения услуг ядерного топливного цикла в рамках усилий по развитию глобальной инфраструктуры ядерной энергетики; Международный центр по обогащению урана в Ангарске является реальным вкладом в достижение этой цели. |
One such centre is the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. |
Одним из таких центров является Международный центр по обогащению урана в городе Ангарске. |