Английский - русский
Перевод слова Analogously

Перевод analogously с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Аналогично (примеров 14)
Outerplanar graphs may be characterized (analogously to Wagner's theorem for planar graphs) by the two forbidden minors K4 and K2,3, or by their Colin de Verdière graph invariants. Внешнепланарные графы можно охарактеризовать (аналогично теореме Вагнера для планарных графов) двумя запрещёнными минорами K4и K2,3, или их инвариантами Колен де Вердьера.
Analogously, both Papademos and Monti are certified European Union and eurozone elites, which will help them to obtain support for their countries abroad, but will leave them vulnerable to domestic charges that they are lackeys of foreign powers. Аналогично, и Монти и Пападемос являются сертифицированными членами элиты Европейского Союза и еврозоны, что поможет им получить поддержку для своих стран за рубежом, но оставит их уязвимыми перед обвинениями на родине в том, что они - лакеи иностранных держав.
Analogously, some characteristics of wordforms, being purely grammatical, present only on the surface (e.g., grammatical cases in Russian or agreement features of adjectives in Russian or Spanish), whereas other determined by semantics retain on the deep levels as well. Аналогично, одни характеристики словоформ оказываются чисто грамматическими и остаются на поверхности (например, грамматические падежи и согласовательные показатели прилагательных), другие, определяемые семантикой, сохраняются и на глубинных уровнях.
A polynomial in n variables X1, ..., Xn with coefficients in a field K is defined analogously to a polynomial in one variable, but the notation is more cumbersome. Многочлен от n переменных X1,..., Xn с коэффициентами в поле K определяется аналогично многочлену от одной переменной, но обозначения становятся более сложными.
Analogously, a person not belonging to the study group is examined and, for said person, standardized parameters normalized to the mean for each of the two states are calculated. Аналогично обследуют лицо, не входящее в учебную группу, для него вычисляют стандартизированные параметры, нормируемые на усредненные по обоим состояниям.
Больше примеров...
По аналогии (примеров 13)
Indeed, case law arising from civil proceedings may broach issues that may be analogously relevant in respect of criminal proceedings and such case law, as appropriate, has been resorted to in the present study. Действительно, прецедентное право, вытекающее из гражданского судопроизводства, может поднять вопросы, которые могут быть по аналогии релевантными в отношении уголовного судопроизводства, и к такому прецедентному праву, в случае необходимости, прибегали авторы в данном исследовании.
When seeking to determine the relationship of two or more norms to each other, the norms should be interpreted in accordance with or analogously to the VCLT and especially the provisions in its articles 31-33 having to do with the interpretation of treaties. В процессе определения взаимосвязи между двумя или более нормами нормы следует толковать в соответствии с положениями ВКПМД или по аналогии с ними, и прежде всего в соответствии с положениями статей 31-33, касающихся толкования договоров.
Analogously to the unitary case, Steinberg constructed families of groups by taking fixed points of a product of a diagram and a field automorphism. По аналогии со случаем унитарных групп, Штейнберг построил семейство групп, взяв неподвижные точки произведения автоморфизма диаграмм и автоморфизма полей.
Analogously to different outcomes between men and women, differences in outcomes might exist between ethnic minority groups: imagine as an example that outcomes for ethnic minority persons might be 80 per cent of outcomes for ethnic majority persons. По аналогии с различиями в результатах между мужчинами и женщинами различия могут существовать между группами этнических меньшинств: представим в качестве примера, что достижения представителей этнического меньшинства составляют 80% от результатов представителей этнического большинства.
Thus, the project would largely proceed as a matter of progressive development or analogously taking the 1997 Convention as a point of departure. Таким образом, данный проект будет в основном осуществляться в рамках прогрессивного развития или по аналогии с Конвенцией 1997 года, используемой в качестве отправного пункта.
Больше примеров...