Английский - русский
Перевод слова Analogously

Перевод analogously с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Аналогично (примеров 14)
Alcohols, thiols, and amines react analogously to give alkylisoureas, "pseudothioureas," and guanidines. Спирты, тиолы, и амины реагируют аналогично, образуя алкильные изомочевины, псевдо-тиомочевины и гуанидины.
Outerplanar graphs may be characterized (analogously to Wagner's theorem for planar graphs) by the two forbidden minors K4 and K2,3, or by their Colin de Verdière graph invariants. Внешнепланарные графы можно охарактеризовать (аналогично теореме Вагнера для планарных графов) двумя запрещёнными минорами K4и K2,3, или их инвариантами Колен де Вердьера.
Analogously, some characteristics of wordforms, being purely grammatical, present only on the surface (e.g., grammatical cases in Russian or agreement features of adjectives in Russian or Spanish), whereas other determined by semantics retain on the deep levels as well. Аналогично, одни характеристики словоформ оказываются чисто грамматическими и остаются на поверхности (например, грамматические падежи и согласовательные показатели прилагательных), другие, определяемые семантикой, сохраняются и на глубинных уровнях.
The credit is calculated analogously to the child-raising credits. Эти начисления рассчитываются аналогично начислениям за воспитание детей.
As Plotkin, Rao & Smith (1994) showed, graphs with excluded shallow minors can be partitioned analogously to the planar separator theorem for planar graphs. Как показали Плоткин, Рао и Смит, графы с исключёнными неглубокими минорами могут быть разбиты аналогично разбиению в теореме о сепараторе для планарных графов.
Больше примеров...
По аналогии (примеров 13)
Indeed, case law arising from civil proceedings may broach issues that may be analogously relevant in respect of criminal proceedings and such case law, as appropriate, has been resorted to in the present study. Действительно, прецедентное право, вытекающее из гражданского судопроизводства, может поднять вопросы, которые могут быть по аналогии релевантными в отношении уголовного судопроизводства, и к такому прецедентному праву, в случае необходимости, прибегали авторы в данном исследовании.
Analogously, the inclusion of compensatory mechanisms in the World Trade Organization dispute settlement process could introduce greater justice into the enforcement of multilateral trading rules. Создание по аналогии с этим компенсационных механизмов в рамках существующей во Всемирной торговой организации системы разрешения споров могло бы повысить справедливость деятельности по обеспечению соблюдения норм многосторонней торговли.
It is possible, however, that partners in a long lasting cohabitation may request certain provisions of the Civil Code to be applied analogously. Однако партнеры, долгое время сожительствующие друг с другом, могут претендовать на применение некоторых положений Гражданского кодекса по аналогии.
In addition, the extent of the administrative burden could be reduced if information were provided automatically by financial institutions (analogously, information concerning account holders and payments made to them is reported using a standard format under the European Union Savings Directive). Кроме того, административное бремя можно облегчить, если финансовые учреждения будут автоматически представлять информацию (по аналогии с Директивой о сбережениях Европейского союза, в которой предусматривается обязательное представление в стандартной форме информации о владельцах счетов и полученных ими платежах).
It is possible, however, that partners in a long lasting cohabitation may request certain provisions of the Civil Code to be applied analogously. (d) According to the Surinamese Civil Code the established marriageable age is 18 years for men and 17 years for women. Однако партнеры, долгое время сожительствующие друг с другом, могут претендовать на применение некоторых положений Гражданского кодекса по аналогии. d) В соответствии с Гражданским кодексом Суринама брачный возраст определяется в 18 лет для мужчин и 17 лет для женщин.
Больше примеров...