The Committee's stated reasons for dismissing the communication of Ms. Hoyos Martínez de Iraujo, in her claim to inheritance of the title of the Duchy of Almodovar de Rio, can give no comfort to the state party. |
Выдвинутые Комитетом доводы в пользу отклонения обращения г-жи Ойос Мартинес де Ирухо, в котором она просит о признании за ней права наследования титула герцогини де Альмодовар дель Рио, являются неблагоприятными для государства-участника. |
Almodóvar also used two themes composed by George Fenton for Dangerous Liaisons. |
Альмодовар также использует две темы Джорджа Фентона из фильма «Опасные связи». |
Pedro Almodóvar and Carlos Saura have each represented Spain five times apiece. |
Педро Альмодовар и Карлос Саура сняли по пять фильмов, представляющих Испанию, каждый. |
Subsequently, she applied to the King for succession to the ranks and titles held by her father, including the Dukedom of Almodóvar del Río, with the rank of Grandee of Spain. |
Впоследствии автор подала на имя Короля прошение о наследовании дворянских титулов, которые имел ее отец, и среди них титула герцогини де Альмодовар дель Рио с титулом грандессы Испании. |
She claims that she has been prevented from appearing in her own right as Duchess of Almodóvar de Río in the official list of holders of titles of nobility, published by the Ministry of Justice and entitled "Guía de Grandezas y Títulos del Reino". |
Автор заявляет, что она была лишена возможности по праву фигурировать как герцогиня де Альмодовар дель Рио в официальном перечне обладателей дворянских титулов, опубликованном министерством юстиции и озаглавленном "Справочник дворянского сословия и дворянских титулов Королевства". |