| Together with the Duke participated in the invasion of the Algarve, part of the military campaign that eventually led Philip II of Spain to the Portuguese throne. |
Вместе с герцогом участвовал во вторжении в Алгарви, части военной кампании, которая в конечном итоге привела Филиппа II Испанского на на португальский трон. |
| He plays the lead role in two romantic comedies from 2013 - British feature The Callback Queen and The Right Juice, filmed in the Algarve. |
Он играл главные роли в двух романтических комедиях 2013 года - «The Callback Queen» и «The Right Juice», снятые в Алгарви. |
| One such is the "Children's Emergency Service", which runs a "refuge" in the southern part of the country (Faro, Algarve) and provides specialized medical and psychological care for children, and disabled children in particular. |
Это, например, ассоциация "Чрезвычайная помощь детям", имеющая на юге страны (в Фару, Алгарви) приют, в котором детям, в особенности инвалидам, оказывается специализированная медико-психологическая помощь. |
| The settlement of the then-unoccupied islands started in 1439 with people mainly from the continental provinces of Algarve and Alentejo. |
Колонизация необитаемых островов началась в 1439 году, когда на них прибыли первые люди, в основном, из провинций Алгарви и Алентежу. |
| It had been written in a couple of days at Algarve in Portugal. |
Съемки продолжались в течение двух дней в провинции Алгарви, на юге Португалии. |