On the basis of a proposal by Ricardo J. Alfaro, the Commission had an exchange of views on the necessity of retaining the pacific settlement of international disputes as a suitable topic. |
На основе предложения Рикардо Х. Альфаро Комиссия обменялась мнениями относительно необходимости сохранения вопроса о мирном урегулировании международных споров в качестве подходящей темы. |
At that time, the Commission on Human Rights was established within the Secretariat, and it began the study of various projects on which the Panamanian internationalists Mr. Ricardo Alfaro and Mr. Mario de Diego worked with great perseverance. |
Тогда же в рамках Секретариата была сформирована Комиссия по правам человека, которая приступила к изучению различных проектов, над которыми с большим упорством работали панамские интернационалисты г-н Рикардо Альфаро и г-н Марио де Диего. |
Alfaro has served five years of his sentence, and in spite of the difficulties he faces in prison, his life changed radically from the moment when he began to study. |
Альфаро уже отбыл пять лет, и, хотя он столкнулся с трудностями, с тех пор как он начал учиться, его жизнь полностью изменилась. |
The ambassador was Minister for Foreign Affairs at the beginning of the citizens' revolution, with Correa leading the people of Ecuador, the people of Manuela Saenz and Bolivar and Eloy Alfaro, the noble and great people in Bolivia and that whole area. |
Г-жа Посол была министром иностранных дел в начале революции граждан, когда Корреа руководил народом Эквадора, народом Мануэлы Саенс, народом Боливара и Элоя Альфаро, благородным и великим народом, живущим в Боливии и во всем этом регионе. |
Alfaro then raided the house for something to steal, supposedly to acquire drug money. |
Затем Альфаро обыскала дом в поисках ценностей, чтобы купить наркотики. |