| The vast majority of these notices are in regard to salary raise, however none of them has achieved to break the imposed salary top, that for this year is according to words of labor secretary Javier Lozano Alarcon not superior to 6%. | В большинстве случаев оформление таких предписаний, как и проведение забастовок, связано с требованием повышения заработной платы, но на практике никому пока не удалось преодолеть ограничительную планку максимального увеличения зарплаты, которая в этом году согласно министру труда Хавьеро Лосано Аларкон не превысит 6%. |
| Mr. Alarcón, speaking in explanation of position, endorsed the statement made by the representative of Mexico. | Г-н Аларкон, выступая с разъяснением своей позиции, поддерживает заявление представителя Мексики. |
| In April 1718, Alarcón led an expedition to found a new community in Texas. | В апреле 1718 года Аларкон возглавил экспедицию для того, чтобы основать новую общину в Техасе. |
| On 25 August 2003, the President of the National Assembly of the Republic of Cuba, H.E. Mr. Ricardo Alarcón de Quesada, delivered a welcoming address. | 25 августа 2003 года Председатель Национальной ассамблеи Республики Куба Его Превосходительство г-н Рикардо Аларкон де Кесада выступил с приветственной речью. |
| Mr. Alarcón said that the information provided by the Acting Controller regarding the funding arrangements for disarmament and demobilization activities should be distributed to delegations in writing. | Г-н Аларкон говорит, что сообщенную исполняющим обязанности Контролера информацию о механизме финансирования мероприятий в области разоружения и демобилизации следует представить делегациям в письменном виде. |