| The judge or adjudicator may be no more competent to make that prudential judgement, although he or she may have the benefit of expert evidence. |
Судья или арбитр может оказаться не более компетентным, чем соответствующая сторона, для вынесения взвешенного решения, хотя у него есть преимущество в виде возможности привлекать экспертов. |
| Furthermore, for fear that those of suspicious minds might claim that certain writers have such a recognisable style that the judge might identify and favour them, I have decided to stand down as adjudicator of this contest. |
И чтобы никто из скептиков не смог утверждать, что у некоторых авторов узнаваемый стиль, и судья его распознал и помог им, я решил уступить полномочия судьи конкурса. |
| Judge at the Civil Court of the Maldives (2007 to present) where my main function is to adjudicate disputes. |
Судья Суда по гражданским делам Мальдивских островов (с 2007 года по настоящее время), основной функцией которой является рассмотрение споров. |
| 1.2 A judge shall be independent in relation to society in general and in relation to the particular parties to a dispute which the judge has to adjudicate. |
1.2 Судья должен придерживаться независимой позиции в отношении общества в целом и в отношении конкретных сторон судебного дела, по которому судья должен вынести решение. |
| In the court sessions of an action, two lay judges are included in the panel of a court in addition to the judge, if this is requested by at least one party or if the judge considers lay judges necessary for the adjudication of the matter. |
При рассмотрении исков на судебных заседаниях в состав суда, помимо судьи, входят два судебных асессора, если этого требует по меньшей мере одна из сторон или если судья считает присутствие судебных асессоров необходимым для рассмотрения дела. |