As of October 1, 2015 KASE had 46 shareholders, including banks, brokerage firms, asset management companies, Single Accumulative Pension Fund JSC and other institutions. | По состоянию на 28 января 2019 года у KASE было 52 акционера, в числе которых банки, брокерско-дилерские организации, компании по управлению активами, АО «Единый накопительный пенсионный фонд» и другие организации. |
The additional stimulus is accumulating bonus fund "Platinum Disco". | Дополнительным стимулом служит накопительный призовой фонд "Платиновое диско". |
This counter displays the cumulative number of classes loaded in all Assemblies since the start of this application. | Этот накопительный счетчик показывает число классов, которые были загружены во все сборки с момента запуска данного приложения. |
I've repaired most of the damage, but unfortunately, the effect is cumulative. | Я исправил большую часть повреждений, но, к сожалению, эффект накопительный. |
Whether/ how entitlement is inflation-proofed during accumulation period, and during benefit payment | Защищено ли, и если да, то каким образом право на получение пособия от инфляции в накопительный период, а также в период выплаты пособия |
Mr. Lebedev said that the cumulative nature of the conditions was not obvious from the current wording. | Г-н Лебедев, что из нынешней формулировки не следует, что условия имеют кумулятивный характер. |
Finely calculated, the cumulative effect is enormous. | В конечном счете, кумулятивный эффект просто огромен! |
Their cumulative effect has the advantage of broadening the canvas of intra-settlements and mutual offsets of debits and credits. | Кумулятивный эффект от этого будет заключаться в расширении сферы взаимных расчетов и взаимных зачетов сальдо по дебиту и кредиту. |
Since competitiveness increasingly depends on the ability of firms to learn and master technological development, and since these are cumulative processes which generate significant externalities, there is much scope for market failure. | Поскольку уровень конкурентоспособности во все большей степени зависит от способности компаний приобретать опыт и осваивать технологии и поскольку эти процессы носят кумулятивный характер и порождают значительные побочные эффекты, существует большая опасность сбоя рыночного механизма. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women stresses that such gender-based discrimination throughout a woman's life has a cumulative effect in old age, leading to disproportionally low incomes and a low or even no pension, compared to men. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин подчеркивает, что такая гендерная дискриминация на протяжении всей жизни женщин имеет кумулятивный эффект в пожилом возрасте, в результате чего пожилые женщины имеют диспропорционально более низкие доходы и пенсию в сравнении с мужчинами или даже вообще не получают ее. |