| In 2013, more than 34,400 individuals filed with migration authorities of Russia after having submitted documents, including 15,400 certificates, confirming that they have a command of Russian, in order to obtain a work permit in the above-indicated spheres. | В 2013 году в миграционные органы России обратилось более 34,4 тыс. граждан, предоставивших для оформления разрешения на работу в вышеуказанных сферах документы, подтверждающие, что они владеют русским языком, в том числе 15,4 тыс. - сертификаты. |
| The comprehensive inspections identify all the violations indicated above, and inspection reports are submitted with a view to correcting the irregularities found. | Посредством комплексных инспекционных проверок выявляются всевозможные нарушения вышеуказанных положений, которые фиксируются в актах инспекции на предмет устранения замеченных отклонений. |
| The secretariat was requested to send the questionnaire to ECE member States as soon as it had been amended as indicated above. | Секретариату было предложено направить этот вопросник странам - членам ЕЭК сразу после внесения в него вышеуказанных изменений. |
| The Inspectors recommend that the executive heads of United Nations system organizations should consider establishing a partnership management unit on a pilot basis, subject to regularization at a later stage, in charge of the functions indicated above. | Инспекторы рекомендуют исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность создания на экспериментальной основе подразделения по управлению партнерствами, которое впоследствии может быть преобразовано в постоянное, в целях выполнения вышеуказанных функций. |
| While the three latter elements as indicated above have been generally recognized as direct effects of the resolution-related measures, opinions differ as to whether the three former elements should rather be attributed to the general impact of the Gulf crisis. | В то время, как в трех последних из вышеуказанных вариантов в целом признается, что эти издержки непосредственно обусловлены применением связанных с соответствующими резолюциями мер, мнения в отношении того, следует ли считать издержки в трех первых вариантах обусловленными общим влиянием кризиса в Заливе, расходятся. |