| Many of the so-called "Abkhazian heroes" were among the principal players in the new war in Chechnya. |
Многие из так называемых «героев Абхазии» были в числе главных игроков в новой войне в Чечне. |
| The Abkhazian authorities have expressed a willingness to consider making an exception in this regard for persons who have left their homes in Abkhazia under the present circumstances. |
Абхазские власти выразили готовность сделать в этой связи исключение для лиц, покинувших свои дома в Абхазии в нынешних обстоятельствах. |
| The numbers of persons leaving Abkhazia in accordance with such procedures have been decreasing over the last weeks, but some 20 to 30 Georgians, Russians, Armenians and others are still leaving daily on a bus provided by the Abkhazian authorities. |
Число лиц, выезжающих из Абхазии в соответствии с такими процедурами, за последние недели сократилось, но порядка 20-30 грузин, русских, армян и лиц других национальностей по-прежнему ежедневно отбывают на автобусе, выделяемом абхазскими властями. |
| Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. |
Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны. |
| The Russian occupants accused the detainees of attempts to illegally cross the so-called "state border" of Abkhazia and to transport smuggled goods because they did not hold Russian or "Abkhazian" passports. |
Российские оккупанты обвинили задержанных в попытке незаконного пересечения так называемой «государственной границы» Абхазии и в перевозке контрабандных товаров, поскольку у них не было ни российских, ни «абхазских» паспортов. |