| The Georgian government views the Abkhazian and Ossetian conflicts as the country's principal security threat and impediment to development. | Грузинское правительство рассматривает абхазский и осетинский конфликты как основную угрозу безопасности страны и помеху в развитии. |
| The Abkhazian conflict still endangers peace and stability in Georgia and in the entire region. | Абхазский конфликт по-прежнему угрожает миру и стабильности в Грузии и во всем регионе. |
| Ms. GOLETIANI, replying to question 20, on the rights of persons belonging to minorities, said that pursuant to article 8 of the Constitution, the official language of Georgia was Georgian, and Abkhazian in Abkhazia. | Г-жа ГОЛЕТИАНИ, отвечая на вопрос о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, сообщает, что согласно статье 8 Конституции официальным языком государства Грузия является грузинский язык, а в Абхазии - абхазский. |
| For a year and a half, the Abkhazian region of the Republic of Georgia has become an area of some of the most tragic events of the end of the twentieth century. | На протяжении полутора лет абхазский регион Республики Грузии представляет собой район, в котором происходят самые трагические события конца ХХ века. |
| The Abkhazian conflict still endangers peace and stability in Georgia and in the entire region. | Мы выступили с инициативой проведения в мае трехстороннего совещания министров иностранных дел Армении, Азербайджана и Турции. Абхазский конфликт по-прежнему угрожает миру и стабильности в Грузии и во всем регионе. |
| Many of the so-called "Abkhazian heroes" were among the principal players in the new war in Chechnya. | Многие из так называемых «героев Абхазии» были в числе главных игроков в новой войне в Чечне. |
| The President of Georgia has expressed his strong conviction that the incident was aimed at thwarting the peace process and at institutionalizing ethnic cleansing and genocide of Georgians in the Abkhazian region. | Президент Грузии выразил твердую убежденность в том, что этот инцидент был направлен на подрыв мирного процесса и узаконивание этнической чистки и геноцида в отношении лиц грузинской национальности в Абхазии. |
| Mr. Alasania and Mr. Petrov spoke also of the readiness expressed by the Abkhazian de facto authorities to hold the second meeting of the Coordination Council of the Georgian and Russian sides in the near future. | Г-н Аласания и г-н Петров также обсудили выраженную властями Абхазии де-факто готовность провести в ближайшее время второе совещание Координационного совета грузинской и российской сторон. |
| Armenians made up a quarter of the Abkhaz army; twenty Armenians were awarded the title of Abkhazian Hero and 242 were killed in battle. | Всего 1500 армян воевало на стороне Абхазии, составляя четверть абхазской армии, 242 из них были убиты. |
| According to the testimony of those arrested, they were serving in the so-called border troops division of the Abkhazian security service and on 14 September were mobilized in the city of Sokhumi, at the military base in the "Maiak" settlement. | Из показаний арестованных следует, что они служили в так называемых пограничных войсках службы безопасности Абхазии и 14 сентября были мобилизованы в военную часть, расположенную в районе Маяк города Сухуми. |