| Following the announcement of recognition, Abkhazian President Sergei Bagapsh responded: We have always looked to Venezuela and some other Latin American countries with hope. |
После объявления о признании президент Абхазии Сергей Багапш ответил: «Мы всегда смотрели на Венесуэлу и некоторые другие страны Латинской Америки с надеждой. |
| Mr. Alasania and Mr. Petrov spoke also of the readiness expressed by the Abkhazian de facto authorities to hold the second meeting of the Coordination Council of the Georgian and Russian sides in the near future. |
Г-н Аласания и г-н Петров также обсудили выраженную властями Абхазии де-факто готовность провести в ближайшее время второе совещание Координационного совета грузинской и российской сторон. |
| Armenians made up a quarter of the Abkhaz army; twenty Armenians were awarded the title of Abkhazian Hero and 242 were killed in battle. |
Всего 1500 армян воевало на стороне Абхазии, составляя четверть абхазской армии, 242 из них были убиты. |
| Mikheil Jincharadze, an influential Georgian politician from Gagra who served as Deputy Chairman of Supreme Council of Abkhazia, was captured in his house and executed at the mercy of his Abkhazian friends. |
Михаил Джинчарадзе, влиятельный грузинский политический деятель, представитель Гагры, занимающий пост Заместителя Председателя Высшего Совета Абхазии, был захвачен в собственном доме и казнён по решению его абхазских друзей. |
| The numbers of persons leaving Abkhazia in accordance with such procedures have been decreasing over the last weeks, but some 20 to 30 Georgians, Russians, Armenians and others are still leaving daily on a bus provided by the Abkhazian authorities. |
Число лиц, выезжающих из Абхазии в соответствии с такими процедурами, за последние недели сократилось, но порядка 20-30 грузин, русских, армян и лиц других национальностей по-прежнему ежедневно отбывают на автобусе, выделяемом абхазскими властями. |