Successful regional and national zoning and infrastructure provision schemes, require co-ordination and co-operation among those concerned. | Эффективное региональное и национальное зонирование и схемы создания инфраструктуры требуют координации и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
Rebecca, I need to talk to you about the zoning for the property near the L.A. river. | Ребекка, мне нужно обсудить с тобой зонирование имущества у реки Лос-Анджелес. |
Brazil has adopted an integrated coastal strategy which addresses, inter alia, land use and zoning, pollution control, natural resource assessment, capacity-building, identification of critical spots and contingency plans. | Бразилия приняла комплексную стратегию по прибрежным районам, которая охватывает, среди прочего, землепользование и зонирование, контроль загрязнений, оценку природных ресурсов, создание потенциала, выявление критических областей и разработку планов чрезвычайных мер. |
In Ukraine, UNDP is ready to support the Government in putting in place a legal framework that will allow local populations to resume economic activities and life in areas that will return to normalcy when and where the zoning system is abolished. | В Украине ПРООН готова поддерживать правительство в разработке правовых рамок, которые позволят местным жителям возобновить экономическую деятельность и жизнь в районах, которые вернутся в нормальное состояние там и в тот момент времени, где и когда будет отменено зонирование. |
Zoning for urban growth and land use, lack of proper definitions and measurements for appreciating and valorizing women's work and violence against women all adversely affect their well-being in cities. | Зонирование и нормы землепользования в интересах роста городов, отсутствие надлежащих определений и показателей для оценки и валоризации труда женщин, равно как и насилие в отношении женщин, оказывают отрицательное влияние на их благополучие в городах. |
The section addresses the policy framework for spatial development and land-use regulations, including master plans and zoning. | В этом разделе также рассматриваются основы политики территориального развития и нормативного регулирования землепользования, включая генеральные планы и районирование. |
Urban zoning seeks to separate land uses so as to reduce adverse effects from, for example, industrial air pollution. | Городское районирование направлено на дифференциацию использования земельных участков, с тем чтобы смягчить неблагоприятные последствия, например, загрязнения воздуха промышленными предприятиями. |
Agricultural zoning is based on the integration of crop growth models, climate and soil databases, decision analysis techniques and geo-referencing. | Сельскохозяйственное районирование основывается на интеграции моделей роста растений, баз данных о климате и почвах, методах анализа решений и геопривязки. |
Such instruments include emission standards, best available technology requirements, zoning and environmental impact assessments (EIAs), as well as regulatory simplification to facilitate green business and remove obstacles to a circular economy (Netherlands). | К числу таких инструментов относятся стандарты выбросов, требования к использованию наилучших из имеющихся технологий, районирование и оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также упрощение норм регулирования в целях стимулирования экологичного бизнеса и устранения препятствий для создания безотходной экономики (Нидерланды). |
They include not only forced evictions and conflict, but also many other structural issues, such as inadequate services and infrastructure; barriers to access to credit; land speculation and zoning; displacement and migration; environmental degradation; and rapid urbanization and the development of mega-cities. | Они включают в себя не только принудительные выселения и конфликт, но и многие другие структурные вопросы, такие как неадекватность услуг и инфраструктуры; препоны для получения кредита; спекуляция землей и районирование; перемещение и миграция; деградация окружающей среды; и стремительная урбанизация и формирование мегагородов. |
Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
The 1998 Town Planning Code introduced the principle of legally binding land-use zoning. | Градостроительный кодекс Российской Федерации 1998 года ввел принцип юридически обязательного установления зон сельскохозяйственного использования. |
For example, the zoning laws of some Brazilian cities establish social interest special zones, which contain special regulations reflecting the reality of settlement configurations. | К примеру, законодательные акты по вопросам зонирования ряда бразильских городов предусматривают создание специальных зон, представляющих интерес в социальном отношении, и содержат специальные нормы, отражающие реальную конфигурацию таких поселений. |
Well, you know, you have to have zoning codes, or else the whole thing could be chaos. | Хорошо, как вы знаете, здесь есть индексы зон, иначе полная картина представляла бы хаос. |
As for urban areas, draft legislation has been prepared for condominiums, urban development, and land-use zoning for Tbilisi (the latter was already adopted by the municipal council of Tbilisi). | В отношении городских районов подготовлен проект законодательства, охватывающего кондоминиумы, вопросы городского развития и определения зон землепользования в Тбилиси (последнее уже принято муниципальным советом Тбилиси). |
Instead of the zoning, which ought to have been based on the status quo on the date of the signing, parties started to increase their own zones by fighting. | Вместо деятельности по установлению зон, которые должны были быть определены на основе статус-кво по состоянию на дату подписания соглашения, стороны начали расширять свои собственные зоны с помощью боевых действий. |