Zina, bring me the calendar from the consulting room. | Зина, из смотровой календарь, пожалуйста. |
Zina Isabaeva, Deputy, Prime Minister's Office | Зина Исабаева, Заместитель, аппарат премьер-министра |
Destruction of the bridges linking southern Lebanon to Beirut: the Awali bridge; the Wadi Zina bridge; the old Damour bridge; the Dahimiya bridge; | Разрушены мосты, связывающие южные районы с Бейрутом: мост Авали; мост через реку Зина; мост в старом Дамуре; мост в Дахимии. |
ATA should abolish laws, including those related to zina, that discriminate against women and girls and lead to their imprisonment and cruel, inhuman and degrading punishment. | ПОА необходимо отменить законы, включая законы, касающиеся «зина», которые являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам и приводят к взятию их под стражу и к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
Conversion of a case has been disallowed i.e. no complaint of zina is liable to hadd in the zina Ordinance. | запрет на переквалификацию дел, т.е. согласно нормам "зина" никакая жалоба по поводу преступления "зина" не может рассматриваться в рамках "худуд". |
Maybe Zina took it? Me? | Может, Зинка взяла? |
Maybe Zina took it? | Может, Зинка взяла? |
Otherwise we will awake Zina. | Сильно не дыми, а то у меня Зинка там отдыхат... |
AI highlighted that the national statutory Commission on the Status of Women and women's rights groups had called for the zina law's abolition because it is discriminatory and facilitates abuse. | МА подчеркнула, что официальная национальная комиссия по положению женщин и группы по защите прав женщин призвали к отмене Закона о прелюбодеянии, поскольку он носит дискриминационный характер и поощряет злоупотребления. |
Regarding paragraph 43, they raised the issue of women who continue to be haunted under accusations of Zina even when legally married but without the blessing of their families. | В связи с пунктом 43 они подняли вопрос о женщинах, которые продолжают подвергаться преследованиям и обвинениям в прелюбодеянии, даже если они заключили законный брак, но без благословения своих родственников. |
It supports their recognition that safeguards and restrictions to the imposition of the death penalty is a universal and recognized human rights principle and that the Government is misleading itself by denying that the vulnerability of women accused of Zina is not a violation of their rights. | Она поддерживает мнение о том, что гарантии неприменения смертной казни и ограничение ее применения являются универсально признанным принципом прав человека и что правительство заблуждается, утверждая, что уязвимость женщин, обвиняемых в прелюбодеянии, не является нарушением их прав. |
Changed the procedure of complaint for zina and qazf (false accusation of adultery) | изменение порядка рассмотрения жалоб по поводу преступлений "зина" и "касф" (ложное обвинение в прелюбодеянии); |