Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
You've been gone 10 years. Но тебя уж нет десять лет.
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
The first Americans showed up 10 years later, 1938. Первые американцы объявились здесь 10 лет спустя, в 1938 году.
Whenmembersof theBoard Directors are not against,... I then made some Figures Toys to restore products of previous years. Если члены совета директоров не против,... я тут сделал некоторые рисунки игрушек для восстановления продукции прошлых лет.
Poor John, already twenty years since he was here. Бедный Джон, уже двадцать лет как его нет.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
UNOPS would fully disclose all relevant information on contributions and associated expenditures in the UNOPS financial statements for the current and future years. УОПООН будет полностью сообщать всю соответствующую информацию о взносах и связанных с этим расходах в финансовых ведомостях УОПООН в отношении текущего года и будущих лет.
The total investment return for the year ended 31 March 1996 had been the highest achieved during the past eight years. Общий объем прибыли на инвестированный капитал за год, закончившийся 31 марта 1996 года, был самым большим за последние восемь лет.
The Master Plan for the Prisons includes a Young Offenders Unit to accommodate young offenders between 16 and 21 years of age. Генеральный план строительства исправительных учреждений предусматривает создание отделения для несовершеннолетних правонарушителей, куда будут помещаться правонарушители в возрасте от 16 лет до 21 года.
The Subcommittee meets twice a year in odd years and once during the first half of the even year. Подкомитет проводит заседания два раза в год в нечетные годы и один раз в первой половине четного года.
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. ) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
For the analysis of trends, questionnaires submitted for previous years were also used as a source of data. Для анализа тенденций в качестве источника данных были использованы также ответы на вопросники, представленные за предыдущие годы.
It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. Ожидается, что в предстоящие годы повысится популярность доступа к информации через сеть.
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы.
Surveys are usually carried out in different years, often using different sampling and data collection methods. Обзоры проводятся обычно в разные годы, часто по различной методике определения выборки и сбора данных.
In the years to come, the economies in transition will need less support for general purposes in land administration. В последующие годы страны с переходной экономикой будут испытывать меньшую потребность в поддержке для общих целей в области землеустройства.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
You haven't spoken to her in years. Ты с ней годами не разговаривала.
The Board was pleased to note that its efforts to attract suitable applications from organizations working in Africa and Asia and Central Asia resulted in a noticeable increase, over previous years, of projects identified and funded in the above regions in 2008. Совет с удовлетворением констатирует, что его усилия по привлечению приемлемых заявок от организаций, работающих в Африке, Азии и Центральной Азии, привели к заметному увеличению по сравнению с предыдущими годами выявленных и финансируемых в указанных регионах проектов в 2008 году.
It's a tunnel, abandoned for years. Этим туннелем годами не пользовались.
You've been doing that for years. Ты делал это годами.
Therefore, if NMD is deployed, the results achieved by the United States and Russia over a number of years in bilateral nuclear disarmament will at once be set at naught. И поэтому, будь развернута НПРО - и тотчас же улетучатся те достижения, которых годами достигали Соединенные Штаты и Россия на двусторонних переговорах по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
In one case, a police officer had been charged with occasioning grievous bodily harm to a suspect and had been sentenced to a prison term of several years. В одном случае сотруднику полиции предъявлено обвинение в нанесении подозреваемому тяжких телесных повреждений, и он приговорен к нескольким годам тюремного заключения.
Mr. Al-Omeir was found guilty of "illegally gathering" and "publishing information on the Internet" and was sentenced to eight years imprisonment without the possibility of appeal. Он был признан виновным в "незаконном сборе" и "размещении информации в Интернете" и приговорен к восьми годам тюремного заключения без возможности обжалования приговора.
According to the information received from the Government, the officer responsible was found guilty, sentenced to 11 years' imprisonment and was dismissed from the military. Согласно информации, полученной от правительства, ответственный за это сотрудник был признан виновным, приговорен к 11 годам тюремного заключения и уволен из армии.
A judgement was rendered on 17 October 2003 in the Simić and others case. Blagoje Simić was sentenced to 17 years in prison, Miroslav Tadić to 8 years and Simo Zarić to 6 years in prison. Благое Симич был приговорен к 17 годам тюремного заключения, Мирослав Тадич - к восьми годам и Симо Зарич - к шести годам тюремного заключения.
He noted that the lawyer Nasrin Sotoudeh had been sentenced to 11 years' imprisonment for "jeopardizing national security" because she had given an interview to the BBC to plead the case of a political prisoner. Г-н Фатхалла приводит в качестве примера дело адвоката Насрин Сотудех, которую приговорили к 11 годам тюремного заключения за то, что она создала "угрозу национальной безопасности", дав интервью Би-би-си и выступив в защиту политического заключенного.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
Canada 3 years 4 years time because business is in fact what I like Nikkei one year. Канаде З года 4 года время, потому что бизнес в действительности, что мне нравится Nikkei на один год.
In spite of increasing difficulties over the years, aggravated by the persistence of the crisis and the embargo, Burundi has continued to honour its external debt commitments, particularly to partners that have maintained their financing programmes. Несмотря на растущие год от года трудности, усугубляемые сохраняющимся кризисом и эмбарго, Бурунди продолжала выполнять свои обязательства, связанные с погашением этой задолженности, особенно по отношению к партнерам, которые продолжают осуществлять их программы финансирования.
Industrial output trends for the period 1991-1998 reveal that industry experienced its worst crisis in 1994, with output shrinking by 27.3 per cent that year, and by 50 per cent over the eight years. Динамика промышленного производства за период с 1991 года по 1998 год свидетельствует о том, что наиболее кризисным для отрасли был 1994 год, когда выпуск промышленной продукции за год сократился на 27,3%, а за восемь лет - вдвое.
This was the original priory here, which is why I always say it's good growing soil... years and years of dead and... dead and buried friars. Но, на этой земле первоначально был основан Монастырь, вот, почему, я до сих пор люблю говорить, хорошая земля для всходов... год за годом, здесь умерили и... умерили и были похоронены Братья.
A donation of about $100 per adult per year for the next 15 years could achieve the Millennium goals. Для достижения целей, поставленных на «Саммите тысячелетия», на протяжении последующих 15 лет от каждого взрослого потребуется сделать пожертвования в размере около 100 долларов в год.
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
The Act was amended in the years 2005 and 2006 because of the development of new technologies to improve the protection of computer software and databases according to international standards and the protection of rights in the digital environment. В 2005 и 2006 годах в закон были внесены поправки, вызванные развитием новых технологий, которые призваны обеспечить более надежную защиту программного обеспечения и баз данных в соответствии с международными стандартами, а также более надежно защитить указанные права в условиях цифровой среды.
Beginning 1998 and for the next six years, expenditures increased, although unevenly and with very minimal increases in 1999, 2000, and 2002, until 2003, when there was a dramatic jump of 38 per cent over the previous year. Начиная с 1998 года и в течение следующих шести лет расходы увеличивались, хотя и неравномерно и крайне незначительно в 1999, 2000 и 2002 годах, а в 2003 году по сравнению с предыдущим годом резко возросли на 38 процентов.
Age (in years) Возраст (в годах)
After getting caught in that meteor shower, The years leading up to it became something of a fog. Я попал под метеритный дождь, и почти всё забыл о предыдущих годах.
The defence and the prosecution had agreed to appeal for an eight year prison sentence, while Justice Nachniel had handed down a sentence of 11 years plus a three year suspended sentence. Защита и обвинение договорились о вынесении приговора, предусматривающего восьмилетний срок заключения, однако судья Нахниель вынес приговор об 11 годах лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора на три года.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The third session in each of the years 2008 and 2009 would be dedicated exclusively to the consideration of States parties' reports. Третья сессия в каждом из 2008 и 2009 годов будет посвящена исключительно рассмотрению докладов государств-участников.
In the period 2003 - 2009 the number of children under 18 years of age who were diagnosed with HIV fell by 54.2 per cent. За период 2003-2009 годов численность детей в возрасте 0-17 лет с впервые установленным диагнозом ВИЧ-инфекция снизилось на 54,2%.
We will be increasing our replenishment of the United Nations Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for the years from 2011 to 2013. Мы будем увеличивать наши взносы в Глобальный фонд Организации Объединенных Наций для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в период 2011 - 2013 годов.
a method for producing unbalanced supply and use tables at current and previous years' prices which establishes the size of the tables to be balanced for annual GDP; метод составления несбалансированных таблиц ресурсов и использования по текущим ценам и ценам предыдущих годов, определяющий размер таблиц, которые должны быть составлены для расчета годового ВВП;
The methodology used in the preparation of the scale of assessments for the period 1998-2000 takes as its starting point the gross national product of the Member States of the Organization during a defined base period, for the current scale the six years from 1990-1995. Исходным показателем в методологии, использованной при построении шкалы взносов на период 1998-2000 годов, является валовой национальной продукт государств-членов Организации в течение установленного базисного периода, в случае нынешней шкалы - шестилетнего периода 1990-1995 годов.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
33/ By taking refresher courses (4/5 points regained) or systematically, following a period of 3 years without offences. ЗЗ/ Курсы усовершенствования (восстанавливается 4/5 баллов) или систематически, после трехлетнего периода без нарушений.
We find it in every population around the world at all time periods going back tens of thousands of years. Его можно обнаружить у населения любого уголка Земли, любого периода времени, на протяжении многих десятков тысяч лет.
That issue had complicated the process of determining the rates of assessment for a number of new Member States for which there was no MER for the first years of the statistical base period. Эта проблема затруднила расчет ставок взносов определенного числа новых государств-членов, в отношении которых отсутствуют данные о РВК за первые годы базисного статистического периода.
In order to ensure the stability of the scale and thus of the financial standing of the Organization, the base period should be gradually reduced to six years. Для обеспечения стабильности ставки взноса и, тем самым, прочной финансовой основы Организации необходимо будет постепенно перейти на использование шестилетнего базисного периода.
The session reflected on follow-up to the implementation of the World Summit Declaration and Plan of Action, and on 10 years of implementation of the Convention on the Rights of the Child, and was designed to stimulate reflection and discussions. На форуме были рассмотрены вопросы, касающиеся последующих мер по реализации Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и результатов осуществления Конвенции о правах ребенка в течение десятилетнего периода, и его цель заключалась в стимулировании аналитической дискуссии и представлении необходимой информации для обсуждения.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
As at 31 December 2011, the Endowment Fund had investments in bonds across the yield curve, with an average duration of 6.21 years. По состоянию на 31 декабря 2011 года Дотационный фонд вложил средства в облигации с разной доходностью на средний срок, равный 6,21 лет.
10 years to make commitments on ceiling bindings [LDCs] 10-летний срок для осуществления обязательств о связывании предельных уровней
The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет.
Section 153 a of the Penal Code makes it an offence to develop, produce, store or otherwise obtain or possess bacteriological or other biological substances and toxins. The penalty is imprisonment for a term not exceeding ten years. В соответствии с разделом 153 Уголовного кодекса разработка, изготовление, приобретение каким-либо иным образом, хранение либо обладание бактериологическими или другими биологическими материалами и токсинами являются противоправными действиями, которые наказываются лишением свободы на срок до десяти лет.
Applicants must have accomplished 16 runs in the sector between the locks of Iffezheim and the ferry of Spijk, during the preceding 10 years, including, at least, 3 runs in each direction during the last 3 years. Срок плавания кандидатов должен включать 16 рейсов от шлюзов в Иффецхайме до паромной переправы в Спейке, в течение предыдущих 10 лет, в том числе, как минимум, три рейса в каждом направлении в течение последних 3 лет.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
Prohibition of employment of children under 15 years of age; Ь) запрещение привлечения к трудовой деятельности детей, не достигших 15-летнего возраста;
Any person under 18 years of age is, for the purposes of the Act, a child. В соответствии с этим законом лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста, является ребенком.
By law, an insured person qualifies for pension on the basis of age i.e. once men turn 65 and women 60 and minimum 15 years of pension insurance. Согласно закону застрахованное лицо имеет право на получение пенсии по достижении пенсионного возраста, который для мужчин наступает в 65 лет, а для женщин в 60 лет, при сроке пенсионного страхования не менее 15 лет.
UNCT similarly noted that there was no standardized minimum age for marriage, and that in some sects, marriage was allowed from the age of 9 years. СГООН также отметила, что в стране нет единого минимального возраста вступления в брак и что в ряде сект допускается вступление в брак с 9-летнего возраста.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang. Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет - это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
In a region where life expectancy and other human capacity and economic indicators have been in reverse for several years, largely due to the impact of HIV/AIDS, the United Nations has recognized that the conventional concept of "recovery" has little meaning. Организация Объединенных Наций признает, что в регионе, где ожидаемая продолжительность жизни и другие показатели развития человеческого и экономического потенциала ухудшаются вот уже несколько лет подряд, главным образом в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, традиционная концепция «восстановления» едва ли является приемлемой.
Favourable rains in the winter facilitated the planting of winter cereal and vegetable crops, but the agriculture sector still suffers from the aftermath of two consecutive years of drought. Создавшиеся благодаря зимним дождям благоприятные условия способствовали посадке озимых зерновых культур и овощных культур, однако сельскохозяйственный сектор по-прежнему не может избавиться от последствий засухи, наблюдавшейся два года подряд.
Van Ryn won the Men's Doubles at Wimbledon three straight years (1929-31). Ван Рин три года подряд становился победителем в мужском парном разряде на Уимблдонском турнире (1929-1931).
And, for the first time in 17 years, after three consecutive defeats, the left - embodied in the Socialist candidate, François Hollande - will return to Élysée Palace. И, впервые за 17 лет, после трех поражений подряд, левые (воплотившиеся в кандидате от Социалистов Франсуа Олланде) вернутся в Елисейский дворец.
Supplies in stock for plant production remained at 38.6 per cent of total arrivals, and 56 per cent of plant production arrivals because of the low distribution rate of agrochemicals, seeds and fertilizers following the severe drought during two consecutive years. По-прежнему не распределено 38,6 процента поступивших товаров для защиты растений и 56 процентов товаров для производства продукции растениеводства в силу низкого коэффициента распределения агрохимического оборудования, семян и удобрений после сильной засухи в течение двух лет подряд.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
UNHCR's contribution to these efforts over the years has been diminishing in line with the overall transition strategy and with the achievement of immediate humanitarian objectives. С годами участие УВКБ в этой работе сокращалось в соответствии с общей стратегией на переходный период и по мере достижения ближайших гуманитарных целей.
Typically, a vendor's lease charges are designed to recover the purchase price of the equipment over a period of 18 months to 2 years. Обычно плата за аренду у поставщика определяется таким образом, чтобы покрыть расходы на закупку оборудования за период от 18 месяцев до 2 лет.
A general conspectus of this subject can be obtained from annex 22 which, sets out tables of the number of educational institutions, of students enrolled, and of equivalent full-time teaching staff for the years 1995-1997. С общим освещением этого вопроса можно ознакомиться в приложении 22, в котором содержатся таблицы с данными о количестве образовательных учреждений, численности учащихся и соответствующего постоянного преподавательского состава в период 1995-1997 годов.
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством.
(b) Article 7, because he was held in solitary confinement for more than eight years, and was subjected to electro-shocks and other inhuman and degrading treatment from 1966 to 1971; Ь) статьи 7: поскольку его содержали в одиночном заключении более восьми лет и в период с 1966 по 1971 год подвергали электрошоковой терапии и другим видам бесчеловечного и унижающего достоинство обращения;
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
At the same time we believe that the efficiency of existing multilateral mechanisms in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation has decreased in the last years. В то же время мы полагаем, что в последние годы снизилась действенность существующих многосторонних механизмов в сферах разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
I spent hours away from my family for the last eight years building them, Я проводил все время вдали от семьи, последние 8 лет, создавая их,
Although some persons directly involved in the illicit treatment of these detainees have been prosecuted as required by the Geneva Conventions, their actions have undercut years of efforts to establish effective international safeguards on the treatment of wartime detainees. Хотя некоторые лица, непосредственно причастные к незаконному обращению с такими задержанными, были привлечены к ответственности, как того требуют Женевские конвенции, их действия подорвали многолетние усилия по установлению эффективных международных гарантий в отношении обращения с задержанными в военное время.
I've tried for years to have a very simple model. С 15 лет непродолжительное время работала моделью.
Sales were disappointing and the Consul Capri was removed from sale after two and a half years with 19,421 sold, of which 2002 were GT models. Продажи были неутешительны и Консул Капри был снят с производства спустя два с половиной года, с 19421 проданными автомобилями за всё время, из которых 2002 единицы были моделями GT.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
This prolonged effect of anti-personnel land-mines, lasting for several years and even decades, is extremely dangerous. Такое растянутое во времени воздействие противопехотных наземных мин, которое длится порой на протяжении нескольких лет и даже десятилетий, представляет собой огромную опасность.
And there is immense reluctance to respond to the persistent failure of certain States to agree to visit requests over a long-period of years. Отмечается также искреннее нежелание реагировать на постоянный отказ некоторых государств в течение долгого периода времени соглашаться на запрошенную поездку.
Registration or settling must take place by the time the child has reached the age of 18 years or the child will not acquire Croatian citizenship, except in cases in which the child would otherwise be rendered stateless. Регистрация или переезд на жительство должна иметь место к тому времени, когда ребенок достиг 18-летнего возраста; в противном случае ребенок не может получить хорватского гражданства, за исключением тех случаев, когда он может стать апатридом.
Although the more recent start of the epidemic in that country means that life expectancy was barely affected by 1990-1995, it is projected that by 2000-2005 nearly 25 years will be lost because of HIV/AIDS. Хотя распространение эпидемии в этой стране лишь с недавнего времени означает, что в течение 1990 - 1995 годов показатель продолжительности предстоящей жизни практически не изменился, ожидается, что в 2000 - 2005 годах в результате распространения ВИЧ/СПИДа он сократится почти на 25 лет.
UNU-UN midday forum: "25 years since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Seas: Reflecting on the past and the way forward" and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea Полуденный форум УООН-ООН: «25 лет со времени принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву: размышления о прошлом и будущем»
Больше примеров...