This was my wilderness, my test of what I felt, what I believed. | Это была моя пустыня, испытание моих чувств и веры. |
Given the beauty of the strip of land that has absolutely kept its charm and unspoiled wilderness, the island is often reached by boats that carry tourists on interesting tours. | Учитывая красоту полосу земли, которая не имеет абсолютно сохранил свое обаяние и нетронутая пустыня, остров нередко поступают на лодках, которые осуществляют туристы на интересные экскурсии. |
That's wilderness, honey. | Это пустыня, милая. |
A wilderness is populous enough, | Пустыня людной бы казалась мне, |
Wilderness home to the mysterious desert tribes called Fremen who long for a messiah to free them from Harkonnen bondage. | Пустыня, где живут таинственные племена, называемые фрименами... которые ждут мессию, который избавит их от ига Харконненов. |
They lure their victims into the wilderness, and then they're never found again. | Они заманивают жертв в глушь, и их больше не находят. |
I've no intention of traveling into the wilderness to meet with a notorious cutthroat. | У меня нет никакого желание ехать в глушь, чтобы встретиться с печально известным головорезом. |
"and the wilderness will not let it go." | "И глушь не позволит мне его отпустить..." |
You come to this wilderness... for what purpose? | Что привело тебя в эту глушь? |
There's an arctic wasteland, which is very far north and you go all the way to a more desert wilderness and everything in between. | Мы создаём промёрзшую пустошь далеко на севере, пустынную глушь на другом конце карты, и всё, что между ними. |
Even some of our most well-meaning environmental efforts, such as the fight against climate change, have led to the expansion of the human presence into previously untouched wilderness. | Даже некоторые из наших самых лучших побуждений экологической деятельности, таких как борьба с изменением климата, привели к расширению присутствия человека в ранее нетронутой дикой природе. |
Accordingly, the State party denies that there is a causal link between the measures of protection requested by the authors and the object of the communication itself, which only concerns enactment and implementation of the Wilderness Act. | Соответственно, государство-участник отрицает какую-либо причинную связь между испрашиваемыми авторами защитными мерами и объектом самого сообщения, которое касается лишь принятия и осуществления Закона о дикой природе. |
There are no bad fathers in the wilderness, boy. | Не бывает плохих отцов в дикой природе, мальчик. |
In the wilderness, light triggers all kinds of behaviour. | Свет в дикой природе запускает самые разные механизмы поведения. |
She has taught her cubs everything they need to know about this wilderness. | Она обучила своих малышей всему, что им необходимо знать о жизни в дикой природе. |
2.4 The authors indicate that the area used for herding their reindeers during the winter months is a hitherto unspoiled wilderness area. | 2.4 Авторы утверждают, что оленеводческий район, который они используют для выпаса своих оленей зимой, до сих пор являлся девственным уголком дикой природы. |
This perspective considers wilderness areas, production forests, communities, watershed functions etc. in the overall planning and management framework. | При таком подходе в общую схему планирования и регулирования включаются районы дикой природы, леса промышленной разработки, местные общины, объекты водосбора и т. д. |
He believed that public ownership was the "best way to ensure both the sustainability of the forest industry and the preservation of wilderness." | Он считал, что общественная собственность на эти участки леса - это «лучший способ обеспечить как устойчивость лесоперерабатывающей промышленности, так и сохранение дикой природы». |
Beverly Joubert: We are truly passionate about the Africanwilderness and protecting the African wilderness, and so what we'vedone is we've focused on iconic cats. | Беверли Жубер: Мы искренне увлечены африканской дикойприродой и защитой африканской дикой природы. Поэтому мысконцентрировали наше внимание на "знаковых" кошках. |
A bachelor, Marshall left virtually all of his $1.5 million estate (equivalent to $27 million today) to three causes dear to him: wilderness preservation, socialism, civil liberties. | Боб Маршалл не был женат и почти всё своё состояние (1,5 млн. долларов США 1938 года - эквивалентно 26 млн. долларов 2017 года) завещал передать на поддержку трёх важнейших для него ценностей: социализма, гражданских свобод и сохранения дикой природы. |
Zacharias led a survivalist commune in the wilderness 10 years ago. | Закарайас стоял во главе общины движения за выживание в дикой местности 10 лет назад. |
About our ability to create ambrosial delights from roots and herbs scavenged from the wilderness? | Про наши способности создать восхитительное блюдо из корней и трав, собранных в дикой местности? |
You're in the wilderness. | Представь, ты находишься в дикой местности... |
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits... | Лучше всего... изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса... |
Bright Arch is a wilderness program for troubled youth. | Брайт Арч - это школа выживания в дикой местности для проблемной молодёжи. |
The northern part of Galloway is exceedingly rugged and forms the largest remaining wilderness in Britain south of the Highlands. | Северный Галлоуэй - скалистая территория, которая образует самую большую дикую местность на юге Шотландского Высокогорья. |
And when little boys turn 7, just like you they go out into the wilderness and live alone for a whole week. | И когда маленьким мальчикам исполняется семь, как тебе, они должны уйти в дикую местность и жить там самостоятельно целую неделю. |
Heading out to the wilderness. | Я направляюсь в дикую местность. |
Eric took me up onto the glacier in a tent... and now we're building a hideaway in the ice, a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, or just lovers... | Мы с Эриком были на леднике в палатке... а сейчас мы строим ледяное укрытие, отель, высеченный в самом леднике, где те, кто любят дикую местность, те, кто любят северное сияние, или просто любят... |
Some nature writers believe wilderness areas are vital for the human spirit and creativity, and some ecologists consider wilderness areas to be an integral part of the Earth's self-sustaining natural ecosystem (the biosphere). | Некоторые писатели считают, что дикие места являются жизненно важными для души человека и творческого потенциала, а некоторые экологи рассматривают дикую местность в качестве неотъемлемой части самоподдерживающейся природной экосистемы планеты - биосферы. |
He enjoyed wood and telling the children late night stories of how his own papa used to tame the wilderness. | Ему нравилось дерево и вечера, когда он рассказывал детям истории о том, как его папа в свое время покорял дикую природу. |
Marshall besieged government personnel with letters, telephone calls, and personal visits in the cause of wilderness, rapidly gaining recognition in Washington as a champion of preservation. | Маршалл буквально осаждал правительственных служащих письмами, телефонными звонками и визитами, стал самым известным в Вашингтоне борцом за дикую природу. |
For love of liberty those who came before us tamed a vast wilderness and braved hardships tamed a vast wilderness and braved hardships which at times were beyond the limit - | Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами... |
Artemis is persuaded because Ares and his minions are destroying her wilderness and its wildlife, and by aiding Kratos she will prevent future destruction. | Артемида убеждена, что Арес и его слуги уничтожают её дикую природу, и, помогая Кратосу, она предотвратит разрушение в будущем. |
So most of us think that we should keep the nitrous, sell it so we can finance the entire trip, save Strange Wilderness. | Большинство из нас считает, что нужно продать баллон, чтобы финансировать путешествие и спасти "Странную дикую природу". |
Many hikers on the Finnmark plateau take tents to fully experience the wilderness. | Многие туристы берут с собой палатки на плато Финнмарк, чтобы полностью слиться с дикой природой. |
Alone in the wilderness, to be by himself. | Одному с дикой природой, быть самому по себе. |
Is this like your idea of some twisted version of wilderness therapy? | Это типа твой вариант лечения дикой природой? |
He said we'd be like Adam and Eve, rolling in the dirt and being one with the wilderness. | Он сказал, мы будем как Адам и Ева, воссоединившиеся с дикой природой. |
In this context, these service flows are broadly defined to include pure utility flows, for example the psychic enjoyment of wilderness appreciation. | 1 В этой связи потоки услуг в целом определяются как включающие потоки чистой полезности, например психическое удовольствие от любования дикой природой. |
So this is called "The Wilderness Downtown." | Проект называется The Wilderness Downtown. |
"Through the Wilderness reminds that these can withstand some reinventing no matter how minimal or lo-fi the arrangement, because the songs themselves are strong," Scott concluded. | «Through the Wilderness напоминает, что эти могут пережить некоторое переосмысление независимо от того, как минимальна или lo-fi аранжировка, так как песни сами по себе сильны», - заключил Скотт. |
And this is called "The Wilderness Downtown." | "The Wilderness Downtown" [Пустынный центргорода]. |
Mulligan's more classic work with orchestra began in May 1970 with a performance of Dave Brubeck's oratorio, The Light in the Wilderness with Erich Kunzel and the Cincinnati Symphony. | Более серьезные работы Маллигана с оркестром начались в мае 1970 года с исполнением оратории Дейва Брубека The Light in the Wilderness с Эрихом Кунцелем и Cincinnati Symphony. |
Through the Wilderness is a psychedelic-folk tribute to Madonna, with the songs spanning her entire career until that point, from "Lucky Star" (1984) to "Hung Up" (2005). | Through the Wilderness - психоделический фолк-трибьют Мадонне с песнями, охватывающими её карьеру от «Lucky Star» (1984) до «Hung Up» (2005). |