Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
There was an extremely wide range of situations in which States acted in some sense jointly in producing an internationally wrongful act. Существует очень широкий круг ситуаций, при которых государства в известном смысле действуют совместно при совершении международно-противоправного деяния.
Sustained rapid economic growth in the dynamic developing economies is expected to generate increasing demand for a wide range of foodstuffs, agricultural raw materials, and mineral ores and metals. Ожидается, что в условиях динамичного развития стран устойчивые и высокие темпы экономического роста будут обеспечивать рост спроса на широкий ассортимент продовольственных товаров, сельскохозяйственного сырья, руд и металлов.
The joint committee invited suggestions from a wide range of stakeholders for ways of reviewing the State Constitution. It reviewed over 323,000 suggestions, received from all sectors of society, and submitted a report with suggestions on each chapter to the Pyidaungsu Hluttaw on 31 January 2014. Объединенный комитет призвал широкий круг заинтересованных сторон вносить предложения по пересмотру Конституции государства, рассмотрел боле 323000 предложений, поступивших от представителей различных социальных групп, и 31 января 2014 года представил парламенту доклад с предложениями по каждой главе Конституции.
The experience of other international organizations in the field of financing tells us that there is a wide range of possibilities to elaborate a cost-sharing formula accommodating various concerns and tailored to the capacity of individual States to cover the expenses. Опыт других международных организаций в области финансирования показывает, что существует широкий диапазон возможностей для разработки формулы распределения расходов, которая позволила бы устранить разного рода озабоченности и была бы построена с учетом возможностей отдельных государств в плане покрытия расходов.
Re&Solution provides a broad range of comprehensive consulting services to a wide range of clients involved in all property sectors - international and local real estate developers, investors, high net worth individuals. Re&Solution предоставляет широкий спектр комплексных консалтинговых услуг международным и местным застройщикам и инвесторам, а также частным лицам с высоким уровнем доходов.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
He has a wide experience in media, television, studio recordings and movies. Имеет большой опыт в сфере медиа, телевидения, кино, а также опыт студийной работы.
Therefore, it appears that the procedure allowing a prompt response and wide flexibility for exemption requests that was established by resolution 2082 (2012) remains underused. Соответственно, представляется, что новая процедура, позволяющая оперативно и с большой гибкостью рассматривать просьбы о применении изъятий, которая была установлена резолюцией 2082 (2012), недоиспользуется.
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата.
This structure thus provides each claims officer with a wide range of knowledge of mission operations, thereby increasing their ability to function effectively and efficiently in collecting necessary information, and in being able to quickly analyse and process the data/claim. Таким образом, эта структура позволяет каждому сотруднику по требованиям накопить большой объем знаний о функционировании миссии, повышая тем самым его способность проявлять эффективность и результативность в сборе необходимой информации, а также в быстром анализе и обработке данных/требований.
The key personnel (managing & financial staff, engineers) are experienced people with wide practice within managing board and departments of the Construction & Erection Trust 86 being a company for construction of large industrial enterprises in Kharkiv City (Defence Industry facilities). Основные сотрудники компании (управленческий персонал, финансовые службы, инженерно- технический персонал - специалисты, имеющие большой опыт практической работы в аппарате и подразделениях Строительно-монтажного треста Nº86, занимающегося строительством крупных промышленных предприятий г. Харькова (объекты оборонного значения).
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
The disparities are wide in decision-making positions. Неравенство широко проявляется и на директивном уровне.
The Committee has a supervisory role and has given a wide interpretation of the scope of this article, which is binding on the State party. Комитет обладает надзорной функцией и широко истолковал сферу охвата этой статьи, и это толкование является обязательным для государства-участника.
If a DNS or a global catalog failure were to blame, then the problem would most likely be much more wide spread. Если бы отказы DNS или глобальных каталогов были причиной, то проблема, скорее всего, носила бы более широко распространенный характер.
There was wide recognition of the sovereign right of States to guard their borders and to take measures to stem trafficking and smuggling of people in view of the extreme suffering this causes, especially to women and children. Широко признавалось суверенное право государств охранять свои границы и принимать меры для недопущения незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, учитывая большие страдания, которые испытывают эти лица, особенно женщины и дети.
His eyes were small and round with shallow, glazed, pink-yellow pupils, and they were set wide apart on his head, and they were unwinking and staring, like a fish's eyes. Его глаза были маленькими и круглыми с розово-жёлтыми зрачками, и они были широко расставлены на его голове, выглядев как глаза рыбы.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона.
Shared by all countries it runs through, the Great Green Wall is 7,000 kilometres long and 15 kilometres wide, and Senegal has the responsibility of coordinating it on behalf of the African Union. Великая зеленая стена пройдет через много стран и протянется на 7000 километров, ее ширина составит 15 километров, и Сенегал, от имени Африканского союза, несет ответственность за координацию действий по ее созданию.
It is a barrier of trees the length of the Sahel-Saharan region, from Dakar to Djibouti, 7,000 kilometres long by 15 kilometres wide, and that project is already being implemented. Это - заграждение из деревьев, протяженность которого равна протяженности сахело-сахарского региона от Дакара до Джибути, составляющей 7000 километров, а ширина равна 15 километрам.
The pyramid, when completed in the year 3183, is scheduled to consist of 120 stone or concrete blocks, each measuring 1.2 m (3.9 ft) long, 1.2 m (3.9 ft) wide and 1.8 m (5.9 ft) tall. Пирамида будет закончена в 3183 году, через 1200 лет после начала строительства, будет состоять из 120 блоков, длина и ширина каждого блока 120 сантиметров. (нем.)
The door of a marine container (40' High Cube) is 92 inches (92' or 234 cm) wide and 101.5 inches (258 cm) high. Размеры 40' (High Cube) контейнера: длина 473 инчa или 1201 см, ширина двери 92 инчa или 233 см, высота 101 инч или 256 см.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности.
Both missions have broad mandates, pursuant to Security Council resolutions 1830 (2008) and 1868 (2009) respectively, and cover a wide range of activities including political facilitation, electoral and constitutional support, human rights and humanitarian, reconstruction and development assistance. Обе миссии имеют широкие мандаты во исполнение резолюций Совета Безопасности 1830 (2008) и 1868 (2009), соответственно, и осуществляют обширный комплекс мероприятий, включая содействие политическому процессу, выборную и конституциональную поддержку, права человека и гуманитарные вопросы, помощь в реконструкции и развитии.
The Fund is administered by the Secretary-General of the United Nations, with the advice of a Board of Trustees consisting of five members with wide experience in the field of human rights. Управление Фондом осуществляется Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Советом попечителей в составе пяти членов, имеющих обширный опыт в области прав человека.
Wide experience demonstrates that the socio-economic effects and risk consequences of Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome make it more than only a public health issue. Обширный опыт свидетельствует о том, что социально-экономические последствия распространения вируса иммунодефицита/синдрома приобретенного иммунодефицита человека и вызываемый им риск таковы, что эта проблема уже не является только лишь проблемой здоровья населения.
Moreover, because the NDL serves as a research library for Diet members, their staffs, and the general public, it maintains an extensive collection of materials published in foreign languages on a wide range of topics. Кроме того, поскольку Национальная парламентская библиотека действует как библиотека для членов Парламента и публичная библиотека, она имеет обширный фонд книг на иностранных языках по широкому кругу вопросов.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
The rapid spread of solvent sniffing among very young children has become a serious problem world wide, which calls for urgent preventive action through education among the juvenile population. Серьезной проблемой во всем мире стало быстрое распространение ингаляционной интоксикации растворителями, что требует срочного принятия профилактических мер на основе просветительской работы среди подростков.
The convention must take into account State practice as well as the legitimate interests of States based on the wide variety of juridical systems and economic circumstances in the world. В конвенции должна быть учтена практика государств, равно как и их законные интересы, на основе широкого круга самых разных юридических систем и экономических условий в мире.
There is growing anxiety among a wide section of the people in the international community who are striving to build a world rooted in peace and justice, especially in the Middle East. Нарастает тревога среди широкого круга членов международного сообщества, которые преисполнены стремления создать мир, основанный на мире и справедливости, особенно на Ближнем Востоке.
Ongoing conflicts have already resulted in more than 100 million refugees world wide, 30 million displaced persons and hundreds of millions of unexploded mines. Сохраняющиеся конфликты уже привели к тому, что число беженцев в мире составляет 100 миллионов человек, число перемещенных лиц - 30 миллионов, а количество неразорвавшихся мин достигло сотен миллионов.
Scaling down a digital image is done by taking away pixels. If you reduce a 600 pixel wide image to 300 then you take away every second pixel. В цифровом же мире - уменьшение размера изображения означает уменьшение количества пикселов - например если вы уменьшаете размер с 600 пикселов до 300 - это значит, что вы убираете каждый второй пиксел.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
SPE-PRMS provides a broad classification framework that intentionally leaves a significant amount of flexibility up to the user, and hence it can be adopted by a wide range of stakeholders with different objectives. СУНР-ОИН обеспечивает широкие классификационные рамки, в которых для пользователей специально сохранены значительные возможности гибкого подхода к их использованию, поэтому они могут применяться широким кругом заинтересованных сторон, имеющих различные цели.
Since the Rio Conference, actions and programmes in the UNECE region have moved towards that goal, but significant efforts are still needed through a wide range of policy, legal, institutional and financial measures and incentives. После Конференции в Рио-де-Жанейро деятельность и программы в регионе ЕЭК ООН были направлены на достижение этой цели, однако необходимо продолжить прилагать значительные усилия в этом направлении за счет использования широкого круга политических, правовых, институциональных и финансовых мер и стимулов.
Activities carried out under the Decade should be designed to bring its objectives to as wide an audience as possible, through campaigns, events, research, development of legislation and policies, and through both formal and non-formal education. Мероприятия, которые будут проводиться в рамках Десятилетия, должны быть продуманы таким образом, чтобы донести его цели до максимально широкой аудитории через кампании, значительные события, исследования, разработку законов и политики, а также через формальное и неформальное образование.
The presenter, Mr. Thuronyi, noted the wide variation in the taxation of development projects. Докладчик г-н Туронуй отметил значительные различия в режимах налогообложения доходов участников проектов в области развития.
It also has the potential to accommodate a wide range of undesirable activities, from unsustainable exploitation of natural resources to more sinister arms-trafficking, piracy and terrorist operations. Некоторые лидеры группировок и политические деятели выдавали лицензии на рыбный промысел, извлекая из этого значительные доходы.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
The developments relating to State practice during the period under review were, generally, a positive reconfirmation of the wide degree of acceptance of UNCLOS by States. За рассматриваемый период практика государств характеризовалась в целом позитивным подтверждением широкого признания ими ЮНКЛОС.
While participation in the informal meetings was not as wide spread as I would have liked, key concerned delegations were active and certain broad themes were generally supported. Хотя участие в неофициальных заседаниях носило не столь широкий размах, как мне того хотелось бы, соответствующие ключевые делегации проявляли активность, и в целом снискали себе поддержку определенные широкие темы.
In general, the workshop noted with satisfaction a wide range of recent initiatives undertaken by governments, international organizations and indigenous institutions, and emphasized the need for more sustained efforts to move from discussion and analysis to action and implementation. В целом, участники семинара с удовлетворением отметили широкий круг инициатив, предпринятых в последнее время правительствами, международными организациями и учреждениями коренных народов, и подчеркнули необходимость осуществления более последовательных усилий с целью перехода от обсуждения и анализа к действиям и исполнению.
But, perhaps more important, human rights have become a leitmotif in a wide variety of other areas of United Nations policy, from sustainable development to population, from trade to humanitarian aid, and from peacekeeping to human settlements. Однако, и это, возможно, более важно, тема прав человека стала лейтмотивом в целом ряде других областей политики Организации Объединенных Наций - от проблемы устойчивого развития до проблемы народонаселения, от торговли до гуманитарной помощи и от миротворческих операций до людских поселений.
OLA recognized that, in practice, the policy allows for the use of name and emblem in a wide variety of circumstances and that each situation should be examined in light of the particular situation. Управление по правовым вопросам признавало, что на практике политика позволяет использовать название и эмблему в целом ряде случаев и что каждая ситуация должна анализироваться на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
Just before the end of the reporting period, however, the interest rate increases in the United States prompted sharp declines in the bond markets world wide. Непосредственно перед завершением отчетного периода, однако, рост процентных ставок в Соединенных Штатах быстро вызвал резкое падение ставок на рынках облигаций по всему миру.
Through a special bilateral agreement of technical co-operation signed with the Federal Government of Nigeria, the Society established her International Operational Headquarters at Abuja, Nigeria in 1997 and co-ordinates her World wide activities through the Abuja office. На основании специального двустороннего соглашения о техническом сотрудничестве, подписанного с федеральным правительством Нигерии, Общество в 1997 году создало в Абудже международную оперативную штаб-квартиру, откуда оно координирует свою деятельность по всему миру.
Its principal mission is to complement the work of UNESCO in this area and to bring to bear a diversity of perspectives from various regions and a wide range of stakeholders. Главной задачей этой Группы является дополнение усилий ЮНЕСКО, предпринимаемых в этой области, а также привлечение внимания ко всему разнообразию взглядов различных регионов и широкого круга заинтересованных сторон.
Tell the whole, wide world. Скажи это всему миру.
Koopman International b.v. is a well-known worldwide operating trading company with a wide range of over 20,000 non-consumable goods available from stock at very competitive prices. Koopman International b.v. - широко известная торговая компания, ведущая деятельность по всему миру. Обширный ассортимент ее продукции насчитывает более 20,000 наименований нерасходуемых товаров, которые предлагаются со склада по доступным ценам.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации.
The review of evaluation methodologies by the Division for Oversight Services indicates wide disparities and calls for efforts to harmonize not only within UNFPA but also with other United Nations partners. В обзоре методологий оценки, проведенном Отделом служб надзора, отмечается наличие значительных расхождений и подчеркивается необходимость их гармонизации не только в рамках ЮНФПА, но также с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(c) Persisting wide geographical disparities in terms of enrolment rates and educational facilities; с) сохранения значительных географических диспропорций с точки зрения охвата обучением и количества образовательных учреждений;
In addressing the extent and character of the growth dynamics in developing countries and the countries in transition in Central and Eastern Europe, many delegations noted the wide variety of experiences. При рассмотрении масштабов и характера динамики роста в развивающихся странах и в странах Центральной и Восточной Европы, находящихся на переходном этапе, многие делегации отметили существование значительных различий в накопленном ими опыте.
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин;
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
And we thank you for the safe return of Lacy Siddon and her child to your beautiful, wide world. И мы благодарим тебя за благополучное возвращение Лейси Сиддон и ее ребёнка в этот прекрасный огромный мир.
Has wide experience in creation of graphics and animation for flash games. Имеет огромный опыт в создании flash графики и анимации.
The delays in exploiting the opportunities offered by ICT may further increase the already wide gaps in the quality of life of citizens living in developing countries, particularly those in the rural areas. Отставание в использовании возможностей, предлагаемых ИКТ, может еще больше увеличить и без того огромный разрыв в качестве жизни населения развивающихся стран, особенно того, которое проживает в сельской местности.
The Seminar attracted great interest and wide participation from all regions, with the attendance of numerous experts from capitals. Семинар вызвал огромный интерес и привлек значительное число участников из всех регионов, включая многочисленных экспертов из столиц.
The EU and EECA countries have significant potential in a wide range of scientific disciplines, both because of their strong academic communities and their globally leading S&T institutions. Страны ЕС и ЕЕСА имеют огромный потенциал в обширном диапазоне научных дисциплин благодаря, их мощным научным сообществам и ведущим в мире научно-техническим учреждениям.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
There is, however, a wide distribution across countries and commodities. Вместе с тем имеются существенные различия между товарами и странами.
Regional and subregional averages can hide wide disparities in terms of demographic, economic, social and environmental conditions. Региональные и субрегиональные средние показатели могут скрывать существенные различия с точки зрения демографических, экономических, социальных и экологических условий.
The 2009 population census revealed a wide gender gap in levels of education, with twice as many illiterate women as men. Перепись населения 2009 года показала существенные различия в уровне образования мужчин и женщин.
We pledge to mobilize substantial new investments in a wide range of sectors to help countries close the gap and achieve the MDGs. Мы обязались мобилизовать новые существенные инвестиции в широком спектре областей, чтобы помочь странам преодолеть существующий разрыв и достичь ЦРДТ.
Although there is wide agreement that the Olmec culture helped lay the foundations for the civilizations that followed, there is disagreement over the extent of the Olmec contributions, and even a proper definition of the Olmec "culture". Хотя большинство учёных считает, что культура ольмеков заложила основы последующих цивилизаций, есть существенные разногласия по поводу масштабов ольмекского влияния, а также того, что именно следует называть культурой ольмеков.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The gap between our ambitions and intentions, and the experiences of survivors as a result of our collective work to date, remains wide. Разрыв между нашими амбициями и намерениями и положением непосредственно пострадавших лиц в результате нашей коллективной работы на сегодняшний день остается значительным.
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
The bill was defeated in the House by a wide bipartisan margin, and it never came up for a vote in the Senate. Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат.
In our opinion, the World Programme of Action constitutes a considerable step towards the improvement of the situation of youth world wide, because it provides a framework and multisectoral standards for both policy-making and implementation at the national, regional and international levels. По нашему мнению, эта всемирная программа действий является значительным шагом вперед на пути к улучшению положения молодежи во всем мире, поскольку она представляет собой рамки и многосекторальные стандарты как для разработки политики, так и для ее осуществления на национальном, региональном и международном уровнях.
Life expectancy for women has risen by eight years since 1970 in the low- and middle-income countries, and by five years world wide, though this gain has been less than that enjoyed by men. С 1970 года средняя продолжительность жизни женщин увеличилась на восемь лет в странах с низким и средним уровнем доходов и на пять лет во всем мире, хотя у мужчин это увеличение оказалось более значительным.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
Mozilla Firefox is definitely ready for the "world wide web". Браузер Mozilla Firefox определенно готов к использованию во всемирной паутине "world wide web".
Presented at the Eighth International World Wide Web Conference, Toronto, May. Доклад представлен на 8 Международной конференции по World Wide Web, Торонто, май 1999.
An edited version, omitting two sections with lead vocals by Paul, was released on Linda McCartney's album Wide Prairie in 1998. Более короткая версия этого трека, без двух частей с ведущим вокалом Пола, была выпущена в 1998 на альбоме Линды Wide Prairie.
World Wide Fund for Nature (WWF) is an international non-governmental organization working on the issues regarding the conservation, research and restoration of the environment, formerly named the World Wildlife Fund, which remains its official name in Canada and the United States. WWF; в настоящее время официально называется Всемирный фонд природы (англ. World Wide Fund for Nature), только в США и Канаде сохранено старое название) - международная общественная организация, работающая в сферах, касающихся сохранения, исследования и восстановления окружающей среды.
In magazine CQ (September 2010) results CQ World Wide DX Contest CW, passing 2009 are published on November, 28-29th. В журнале CQ (сентябрь 2010) опубликованы итоги CQ World Wide DX Contest CW, проходившего 28-29 ноября 2009.
Больше примеров...