Английский - русский
Перевод слова Whom

Перевод whom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Который (примеров 479)
Today she introduced me to Bardi, the head of the troupe, whom I suspect may be her father. Сегодня она представила меня Барди, директору труппы, который, подозреваю, может быть её отцом.
The Batwa representative whom the independent expert met also reported that many members of the Batwa communities were in prison, most often charged with minor offences, but had no advocate to speak for them. Представитель батва, с которым встречался независимый эксперт, также сообщил о том, что многие члены общин батва находятся в тюрьме, причем они зачастую были осуждены за мелкие правонарушения, но у них нет адвоката, который мог бы выступить в их защиту.
For example, a Treasury single account, which consolidates all of the Government's cash and provides a trail of how the funds are spent and to whom, offers one way of addressing this challenge. Например, единый счет в министерстве финансов, который консолидирует всю наличность правительства и позволяет отслеживать, каким образом расходуются эти средства и на кого, является одним из способов решения этой проблемы.
This was a particularly lively society season in Stockholm, which is estimated to have affected her and her work: she was introduced to Madame de Staël, for whom she felt deep admiration. Это был особенно оживленный сезон в Стокгольме, который, по оценкам, повлиял на неё и её работу: она была представлена Мадам де Сталь (швед.
Blank's Customer Development methodology is a cornerstone of the Lean Startup Movement, popularized by Eric Ries whom Blank states was "the best student I ever had." Методика развития клиентов стала краеугольным камнем движения «Бережливый стартап», популяризованного Эриком Рисом, которого Стив Бланк назвал «лучшим студентом, который у меня когда-то был».
Больше примеров...
Кто (примеров 620)
It's been seen outside the FBI, but by whom I don't know. Ее видели не только в ФБР, но я не знаю, кто.
Citizens can now find out what kinds of hearings are going to be heard by whom, as well as all the necessary information through the Internet. Теперь граждане с помощью Интернета могут узнать, какие типы судебных слушаний будут проводиться и кто их будет проводить, а также получить всю необходимую информацию.
This also applies to the non English speaking members - with whom I just communicate in TANGO: understood worldwide! Это относится и к тем, кто не говорит по-английски - с ними я общаюсь на ТАНГО: языке, понятном везде!
And whom, exactly, do you intend to "delete"? И как именно вы собираетесь определить, кто здесь "лишний"?
These are excellent examples of how the United Nations family can be catalysed to work together without undue concerns about who should be coordinating with whom or whether one agency is bigger than another. Это прекрасные примеры, показывающие, каким образом можно побудить семью Организации Объединенных Наций действовать сообща без ненужных раздумий относительно того, кто должен координировать что или какое учреждение главнее.
Больше примеров...
Включая (примеров 128)
The programme of the High Commissioner's visit to the region, including lists of those with whom she met, is annexed to the present report. Программа поездки Верховного комиссара в регион, включая перечень лиц, с которыми она встретилась, содержится в приложении к настоящему докладу.
The Board is pleased to note that appropriate disciplinary action, including dismissal in most cases, has been taken in respect of those staff for whom wrongdoing has been established. Комиссия с удовлетворением отметила, что в отношении сотрудников, ответственных за нарушения, были приняты надлежащие дисциплинарные меры, включая в большинстве случаев увольнения.
2.6 On 27 October 1999, the author filed a criminal complaint with the Misdemeanour Prosecutor of Nafplio against the police officers of Nafplio Police Department who were involved in his ill-treatment, including police officer D., whom he could identify by his first name. 2.6 27 октября 1999 года автор обратился к прокурору по делам о мелких правонарушениях с уголовной жалобой на сотрудников полицейского управления Нафплиона, подвергших его жестокому обращению, включая полицейского Д., которого он мог опознать по его основному имени.
Seven of his teammates had perished at the scene, including Taylor and Pegg, with whom he and Viollet had swapped seats prior to the fatal take-off attempt. Семеро его одноклубников скончались во время крушения, включая Тейлора и Пегга, с которыми он и Вайоллет поменялся местами перед последней попыткой взлёта.
A professional team to whom you can entrust all your door-to-door shipments, including dangerous, refrigerated, excise or special cargoes, in containers, bulk or breakbulk. Профессиональная команда, которой Вы можете доверить доставку Вашего груза «от двери до двери», включая опасные, подакцизные, специальные грузы, грузы, требующие соблюдения температурного режима, грузы в контейнерах и навалом, судовые партии.
Больше примеров...
Они (примеров 1205)
Children felt pressure to conceal their suffering because the abuser was often the person on whom they depended and because they feared retaliation. Дети испытывают давление, заставляющее их молчать о перенесенных страданиях, поскольку злоумышленником часто оказывается лицо, от которого они зависят, и они боятся возмездия.
The Bill of Rights was added to the Constitution at a time when many Indian nations did not recognize the United States as a superior sovereign to whom they owed allegiance. Билль о правах был добавлен к Конституции в тот момент, когда многие индейские племена не признавали Соединенные Штаты в качестве верховной власти, которой они подчиняются.
(a) Propose that the indigenous community select from among them regional focal points with whom you can collaborate and to whom you can report on a more regular basis; а) предложить, чтобы сообщества коренных народов выбрали между собой региональные координационные центры, с которыми они могли бы сотрудничать и которым они могли бы представлять доклады на более регулярной основе;
In an extension of self-perception theory, the authors hypothesized that people sometimes infer their own attributes or attitudes by "observing the freely chosen actions of others with whom they feel a sense of merged identity - almost as if they had observed themselves performing the acts." В расширении теории самовосприятия авторы выдвинули гипотезу о том, что люди иногда выводят свои собственные атрибуты или установки, «наблюдая за свободно выбранными действиями других людей, с которыми они испытывают чувство объединенной идентичности - почти так, как будто это они совершали наблюдаемые действия».
It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents. Кроме того, они призвали ОАЭ прекратить лишать гражданства критиков правительства, вернуть гражданство всем тем, кто был произвольно лишен его, а также возвратить им все удостоверяющие их личность и проездные официальные документы.
Больше примеров...
Лиц (примеров 735)
He said that the Department kept lists of all the persons whom it had received at the village, including their date of arrival at and departure from the village. Руководитель Департамента сказал, что Департамент имеет список всех лиц, которых он принял в этой деревне, включая дату их прибытия и дату, когда они покинули деревню.
Personnel employed by the organizations of the United Nations system are also responsible for their own safety and security as well as that of others with whom they work. Сотрудники организаций системы Организации Объединенных Наций также отвечают за обеспечение своей собственной безопасности и охраны и безопасности и охраны лиц, с которыми они работают.
From now on, therefore, members of the Government may travel abroad only with authorization from the Head of State. I have given the Prime Minister a list of individuals whom I no longer wish to take part in the Government of Côte d'Ivoire. В этой связи отныне все зарубежные командировки членов правительства будут осуществляться только с разрешения главы государства; - я передал премьер-министру список лиц, которых бы я не хотел более видеть в правительстве Республики.
(c) Persons whom a court has deemed to be partially or totally lacking in legal capacity and has therefore placed under guardianship, including absent and missing persons. с) лиц, которые, по мнению суда, частично или полностью недееспособны и поэтому находятся под опекой, а также на отсутствующих и без вести пропавших лиц.
"- transferring your officials into local managers of an American oil production company and deciding the quantities, prices and to whom oil may be sold by the company's original manager in Washington or New York." «... превращая ваших должностных лиц в местных управляющих американской нефтяной компании и решая, в каком количестве, по каким ценам и кому главный управляющий этой компании в Вашингтоне или Нью-Йорке может продавать нефть».
Больше примеров...
Лица (примеров 527)
That people was not the indigenous population; it was composed of the descendants of British settlers and others whom the colonial Power had brought to Gibraltar. Этот народ не представляет собой коренное население; их предками являются британские колонисты и другие лица, которых колониальная держава привела в Гибралтар.
The Commission shall invite persons whose testimony it wishes to hear or summon them to attend by means of notifications signed by the Chairman of the Commission; such notifications shall specify the time and place for the attendance of the person to whom the notification has been sent. Комиссия приглашает лиц, показания которых она хочет заслушать, или вызывает их для явки на заседание посредством направления уведомлений, подписанных Председателем Комиссии; в уведомлениях указываются время и место явки лица, которому направляется такое уведомление.
(c) To arrest a person who has escaped or for whom an arrest warrant has been issued or to prevent the escape of a lawfully detained person; с) проведения задержания лица, совершившего побег, или лица, в отношении которого выписан ордер на арест, или в целях недопущения побега лица, задержанного на законном основании;
The newly displaced added to the large number of those already affected by unresolved situations for whom no solutions are in sight. Новые перемещенные лица пополняют многочисленные ряды тех, кто уже пострадал от не получивших разрешения и кажущихся безвыходными ситуаций.
Upon enquiry, the Committee was informed that the 24 new detainees could come from the existing indicted 36 fugitives and from the 108 potential suspects about whom no assessment had yet been made as to whether an investigation would be worthwhile to undertake. В ответ на запрос Комитет получил информацию о том, что 24 новых обвиняемых - это лица из числа скрывающихся в настоящее время от правосудия 36 обвиняемых и 108 потенциальных подозреваемых, в отношении которых еще не была проведена оценка целесообразности проведения расследований.
Больше примеров...
Ними (примеров 79)
According to senior military officers with whom the mission spoke, when the rebel forces took the town on 13 October, some civilians supporting them went with them around the city pointing out Government soldiers in civilian clothing. По мнению старших офицеров, с которыми разговаривали члены миссии, когда повстанческие войска 13 октября заняли город, некоторые поддерживавшие их гражданские лица ездили с ними по городу и указывали на солдат правительственных сил в гражданской одежде.
They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. Дети-инвалиды могут не захотеть жаловаться, опасаясь, что в этом случае они лишатся поддержки тех, кто ухаживает за ними, а также внимания и любви тех, от кого они зависят.
The Conference brought participants in direct contact with representatives of the space industry, with whom they could discuss their projects. Конференция дала возможность участникам вступить в непосредственные контакты с представителями космической промышленности и обсудить с ними свои проекты.
They are abandoned children whom the women of Las Hurdes bring back from Public Assistance in Cuidad Rodrigo a two-day walk away across the hills. За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Bosniacs moved frequently across the narrow belt of land separating the enclaves, and these Bosniac parties would occasionally be intercepted by Serb patrols, with whom they would exchange fire. Боснийцы часто пересекали узкую полоску земли, отделявшую эти анклавы, и периодически сербские патрули перехватывали эти боснийские группы, вступая с ними в перестрелку.
Больше примеров...