Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
You'll never go a whole day without saying it. Ты ни за что не сможешь провести целый день не произнося этого.
If you search the internet you will find that there is a whole fan club behind those HP calculators. Если вы будете искать в Интернете, вы узнаете, что существует целый Фан клуб посвященный калькуляторам от НР.
They're only playing nine nights, and then they leave for a whole month! Они отыграют всего лишь девять вечеров, а затем уедут на целый месяц!
What shall it profit a man if he shall gain the whole world? Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир?
There's a whole zoo of subatomic particles. Тут целый зоопарк субатомных частиц.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
What Leary took down with him was the central illusion of a whole lifestyle... that he helped create. То что Лири унёс с собой, было основной иллюзией всего образа жизни... который он помог создать.
An ad hoc working group was established to look at the whole mechanism of the follow-up processes to those conferences and summits. Была создана специальная рабочая группа для изучения всего механизма выполнения решений таких конференций и саммитов.
He added that efforts would be made to ensure the optimum use of the Department's scarce resources among the whole range of its activities. Он добавил, что будут предприняты усилия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование незначительных ресурсов Департамента в рамках всего круга его мероприятий.
The preamble spoke of "unimaginable atrocities", and of "grave crimes which deeply shocked the conscience of the whole international community". В преамбуле говорится о "превосходящей воображение жестокости" и о "тяжких преступлениях, которые глубоко потрясли сознание всего международного сообщества".
The house was built by a Roma contractor firm which produced the civil engineering design of the house and in fact had offered the underlying idea of the whole project. Этот дом был возведен фирмой-подрядчиком рома, которая выполнила строительную часть данного проекта и фактически предложила основную техническую идею всего проекта.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
In cities with several municipalities these records are kept uniformly for the whole territory of the respective city (excerpts from Article 20). В городах, имеющих несколько муниципалитетов, эти регистрационные записи хранятся в систематизированном виде для всей территории соответствующего города (выдержки из статьи 20).
An advance payment in an amount of 30% of the whole price has to be paid, on our bank account, for the reservation. Аванс в количестве 30% всей цены обязан оплачиваться, на нашем счете в банке, для оговорки.
I wanted to investigate this whole roadrunner culture, and what it was doing to me and to everyone else. And I had two questions in my head. Я хочу разобраться во всей этой спринтерской культуре и в том, что она делает со мной и со всеми остальными. И я... у меня в голове было два вопроса.
RC 1 recommends taking measures to ensure that safe drinking water is accessible to the whole population by drilling more wells and adopting a law guaranteeing the right to food for all. В СД 1 рекомендовано принять меры, для того чтобы питьевая вода была доступна для населения на всей территории страны за счет бурения новых скважин и был принят закон, гарантирующий всем право на питание.
Izzie has the whole team excited to go to Don's this Friday. Иззи со всей командой придет в нашу пиццерию.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
National action plans should reflect the Guiding Principles as a coherent whole with three complementary and interrelated pillars. ЗЗ. Национальные планы действий должны отражать Руководящие принципы как единое целое, складывающееся из трех взаимодополняющих и взаимосвязанных компонентов.
This journey has been one of discovery and hopefully you've discovered that the whole is greater than the sum of its parts. Путешествие было познавательным. И надеюсь вы открыли для себя, что целое больше, чем сумма его частей.
Don't you realise we've made Dax whole again? Разве ты не понимаешь что мы воссоединили Дакс в одно целое?
Georgia today is not whole. Грузия сегодня не представляет собой единое целое.
I teach art in a college, but one of the disciplines in art is collage - the assemblage of disparate elements which together create a new whole. Но в искусстве есть направление коллаж, собрание различных элементов, создающих новое целое.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
Also at its opening plenary, the Joint Intergovernmental Group decided to establish an informal sessional group of the whole to consider agenda item 3. Также на своем первом пленарном заседании Объединенная межправительственная группа приняла решение учредить неофициальную сессионную группу полного состава для рассмотрения пункта 3 повестки дня.
On 8 December, the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Mr. Laity Kama, was invited to address the Council members during informal consultations of the whole. 8 декабря Председателю Международного уголовного трибунала г-ну Лайти Кама было предложено выступить перед членами Совета в ходе неофициальных консультаций полного состава.
During the regular session of the Commission, the Committee of the Whole could review the report of the Executive Director of UNDCP. На очередной сессии Комиссии Комитет полного состава мог бы рассмотреть доклад Директора-исполнителя ЮНДКП.
Committee of the Whole/Working Group of the Whole: action on all pending/outstanding matters Комитет полного состава/Рабочая группа полного состава: решения по всем отложенным/нерешенным вопросам
Working Group of the Whole on space-related agenda items of the Fourth Committee (3 or 4 meetings per year) (8); Рабочая группа полного состава по касающимся космического пространства пунктам повестки дня Четвертого комитета (З - 4 заседания в год) (8);
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
I came down a whole other hallway from you. (флака) Я искала тебя по всему коридору.
Data and metadata ("data about data") can be both aggregated to discern trends relating to whole populations, or disaggregated to focus on specific geographic, social or economic groups. Данные и метаданные ("данные о данных") могут быть агрегированы в целях выявления тенденций, относящихся ко всему населению в целом, либо дезагрегированы и сфокусированы на конкретных географических, социальных или экономических группах.
To allude to guiding principles is not to detract from the importance of an instrument whose political and technical machinery will help the whole international community to assume responsibility for and vigilance over its rules. Ссылка на руководящие принципы не означает умаления важности документа, чей политический и технический механизм поможет всему международному сообществу практиковать ответственный и бдительный подход к его нормам.
"If you educate a man, you educate a person, but if you educate a woman, you educate a whole family and, eventually, the whole world." «Если вы дадите образование мужчине, вы дадите образование одному человеку, но если вы дадите образование женщине, то вы дадите образование всей семье и в конечном итоге всему миру.»
The whole block's under construction. По всему кварталу идет строительство.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
At the request of the State party, the Committee had authorized the publication of the whole report and the government responses thereto. По просьбе государства-участника Комитет разрешил полностью опубликовать этот доклад и ответы правительства.
But right in the midst of this busy world, there's a whole other world going on, it's just that we can't see it. Но прямо посреди этого занятого мира, существует полностью другой мир, просто мы не можем его видеть.
For the girl-child this means having the capacity and the freedom to achieve those things constitutive to her well-being, and it translates into empowering her, enabling her to live to her full of potential, becoming whole. Для девочки это означает способность и возможность достичь того, что является неотъемлемой частью ее благосостояния, и позволяет ей расширить свои возможности, полностью реализовать себя в жизни, став разносторонней личностью.
(a) The dower may be settled immediately or deferred, in whole or in part, at the time of the contract. а) Калым может передаваться в момент заключения брачного контракта или с отсрочкой, полностью или по частям.
Eventually, on 25 April 1945, the whole system ground to a halt when the power station supplying the network failed. В частности, в разгар боёв за Берлин 25 апреля 1945 года, сообщение было полностью прекращено по причине остановки снабжающей электростанции.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Stefanie, they just see the whole package. Стефани, они видят "полный пакет".
The next report should contain a full set of indicators of achievement for the whole process, from the initial planning stages to post-conflict reconstruction. Следующий доклад должен содержать полный набор показателей достижения результатов для всего процесса - от начальных этапов планирования до постконфликтного восстановления.
They - they gave me a whole list. Они дали мне полный список.
I tell you, a whole car empty Говорю тебе, вагон полный.
A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block. Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
So that later they can see the whole pattern. И в дальнейшем смогли увидеть всю картину целиком.
Joy wasn't exactly lying, but she wasn't telling the whole truth, either. Джой не то что бы лгала, но она не говорила правду целиком, а только часть.
I go by this book, the lapd emergency manual, since about an hour ago when the earth opened up and tried to swallow los Angeles whole. Я все делаю по правилам, написанным в этом пособии по чрезвычайным ситуациям, с тех самых пор как час назад земля разверзлась и попыталась проглотить Лос-Анджелес целиком.
than it is to change the whole building. чем перестроить всё здание целиком.
If you cut, with a sharp knife, one of the florets of a cauliflower and look at it separately, you think of a whole cauliflower, but smaller. Вырезав острым ножом один из цветочков цветной капусты, и приглядевшись, нам видится цветная капуста целиком, только меньшего размера.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
She would have had a whole different life. У неё могла бы быть совсем другая жизнь.
Destruction of a group in whole or in part does not mean that the group in its entirety must be exterminated. Уничтожение какой-либо группы полностью или частично не означает, что эта группа должна быть совсем уничтожена.
You know, Ryan, for a guy who once tried to kill himself, you don't have a whole lot of compassion. Для парня, который как-то пытался покончить с собой, в тебе совсем нет сострадания, Райан.
A lovely girl like that with no one else in the whole world. Такая милая девушка - и совсем одна на всем белом свете.
Please forgive us when you transition back to a family who has completely been maneuvering without you, and now when you come back, it's not that easy to fall back into a sense of normality, because the whole normal has changed. Просим прощения, что после воссоединения с семьёй, живущей совсем без тебя, теперь, когда ты дома, так не просто вернуться к ощущению нормы, ведь само понятие нормы для тебя изменилось.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
I assure you that singing doesn't take much time... but the benefits derived from singing there is... a whole load... Клятвенно заверяю, шо пение берёт времени самую малость... А пользы от этого пения - цельный вагон!
(i) Whole prunes are classified in one class, called ) Цельный чернослив образует один сорт, называемый
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
I mean, he sets you up with a whole new life. Он может дать вам абсолютно новую жизнь.
The task before us one year ago was certainly not an easy one: setting up a whole new body, with its own rules, procedures and functions, in an area of critical relevance to post-conflict countries. Год назад перед нами была поставлена далеко не легкая задача: создать абсолютно новый орган, с собственными правилами, процедурами и функциями, который будет вести работу в сфере, имеющей особенно важное значение для стран, переживших конфликт.
You need a whole new personality. Тебе нужно придумать абсолютно другую личность
I made one naughty cake for Tom, and now I'm tapped into a whole new part of the cake business. Я сделала одни неприличный торт для Тома, и теперь я перешла к абсолютно новой грани тортового бизнеса
And I know all about that whole "jacksannah" thing. И я знаю абсолютно всё о твоих делах с Ханной!
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
However, information on secondary, seasonal or other vacant dwellings can assist in measuring the whole housing stock of a country. Однако информация о вторичных, сезонных и прочих вакантных жилищах может содействовать измерению всей совокупности жилищного фонда страны.
On the whole there was a 4 per cent increase in volume which, along with 7 per cent increase in unit value, jointly contributed to the higher foreign exchange earnings. В целом физический объем увеличился на 4 процента, что, наряду с повышением на 7 процентов удельной стоимости, в совокупности обусловило рост поступлений в иностранной валюте.
The Commission may wish to compile a list of organizations concerned with the whole range of the activities of the Commission and invite them to each session of the Commission and its working groups or to authorize the Secretariat to issue a standing invitation to them. Комиссия, возможно, пожелает составить список организаций, проявляющих интерес ко всей совокупности видов деятельности Комиссии, и приглашать их на каждую сессию Комиссии и ее рабочих групп или же уполномочить Секретариат направить им постоянное приглашение.
Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме.
Global security is considered as a comprehensive whole, based on indivisibility and a whole range of key factors that define the vectors of today's worldwide development. Глобальная безопасность признана как целостная система, основанная на совокупности и неделимости ключевых факторов, определяющих векторы современного мирового развития.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
Location, time, the whole nine yards. Место, время, в общем, все.
Also, of course, the whole objective is to draw lessons, where appropriate, that can be applied in the future. И, разумеется, в общем цель заключается в том, чтобы извлекать уроки, где это необходимо, с тем чтобы использовать их в будущем.
Generally speaking, despite the introduction of a whole range of legislation designed to take account of the characteristics of these population groups, there are some problems related to the implementation of the legislation and others related to their itinerant lifestyle. В общем плане, несмотря на то, что в целях наиболее полного реагирования на специфические особенности положения этих групп населения был создан целый арсенал законодательных средств, в ряде случаев трудности заключаются в применении этого арсенала средств и отчасти в том кочевом образе жизни, который они ведут.
So this whole redeployment thing. В общем, вся эта передислокация.
Sports bring peoples together and the competition that is an essential component of sports activity does not mean combat with the enemy but rather competition among partners, colleagues, like-minded people, and, on the whole, a striving to improve. Спорт сближает народы, а присущая ему состязательность подразумевает не схватку врагов, а соревнование партнеров, коллег, единомышленников в общем стремлении к достижению совершенства.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
He was always giving her expensive gifts, the whole year round. Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
The whole year coursing Through the sky, in springtime thawing Ты ходишь Круглый год по небу, сводишь
A cocktail consisting of the sea air, smell of wild lavender, pollen, conifer trees and field flowers is available to the guests during the whole year. Коктейль из морского воздуха, запахов дикой лаванды, полыни, хвои и полевых цветов к услугам отдыхающих круглый год.
Round Table, the whole deal. Круглый стол, все дела.
Больше примеров...