Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
It's funny to think that wherever you go, you'll be able to see the same stars as me. Забавно думать, что где бы ты не оказался, ты сможешь видеть те же звезды, что я.
To all the civilian staff, I commend your efforts for enduring tough conditions, and sometimes hardships, and wish you well in future endeavours, wherever you go. Я благодарю весь гражданский персонал за предпринятые усилия и хорошую работу, иногда в весьма сложных условиях, и желаю всем вам успехов в будущем, где бы вы ни оказались.
Much work remains for states to establish necessary oversight of facilities holding dangerous pathogens and for the international community to increase its cooperative efforts to promote security of such facilities wherever they are located. Государствам предстоит немало работы по налаживанию необходимого надзора за объектами, содержащими опасные патогены, а международному сообществу - по наращиванию своих кооперативных усилий с целью утверждения защищенности таких объектов, где бы они ни находились.
Wherever you are, whenever you are, I love you, Rip. Где бы ты ни был, когда бы ты ни был, я люблю тебя, Рип.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had been an auspicious development, since it had demonstrated that all the Member States were aware of the grave threats stemming from terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purpose. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций стало весьма обнадеживающим событием, показав, что все государства-члены осознают серьезные угрозы, которые таит в себе терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
I shall be with you wherever you are. Я буду с вами везде, куда бы вы не отправились.
Wherever you go, Lord, I will follow. Куда бы Ты ни пошёл, Господи,... я последую за Тобой.
Wherever you need to go, whatever you need to do, do it. Куда бы ты ни отправился, что бы ни задумал, сделай это.
And it allows us to follow her wherever we go. Это позволяёт нам снимать ёё, куда бы она ни ёхала.
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances. Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
Tom was welcome wherever he went. Куда бы Том ни пришёл, ему везде были рады.
I carried my purpose wherever it was needed. Я исполняла своё предназначение везде, где это было необходимо.
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked. Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Section 97 was similarly amended, substituting child for girl wherever occurring. В раздел 97 была внесена аналогичная поправка - в тексте этого раздела слово «девочка» было везде заменено словом «ребенок».
Diners Club cards issued in the United States and Canada then featured a MasterCard logo and 16-digit account number on the front, and could be used wherever MasterCards were accepted. Карты, выпускаемые Diners Club в США и Канаде, теперь несли на себе логотип MasterCard и имели на лицевой стороне 16-значный номер карты, а также стали приниматься везде, где обслуживались карты MasterCard.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Well, we know from the future that Savitar gets out of wherever he is, but for now, he's still trapped, so... Ну, мы знаем из будущего что Савитар выберется откуда бы то ни было, но пока что, он все еще заперт, так что...
The national anthem shows that the country's doors are open to all people of goodwill, from wherever they may come, by proclaiming Côte d'Ivoire the "country of hospitality". Кроме того, открывая двери страны для всех людей доброй воли, откуда бы они ни прибывали, национальный гимн провозглашает Кот-д'Ивуар «гостеприимной страной».
But wherever this girl is from, I don't trust her. Но откуда бы ни была эта девушка, я не доверяю ей.
Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили.
"To ensure that those responsible for the terror of 11 September are brought to justice and are deprived of their support and their resources, whatever and wherever that may be, is a matter of immediate urgency. Необходимо предпринять безотлагательные меры для того, чтобы те, кто несет ответственность за террор 11 сентября, предстали перед судом и были лишены поддержки и ресурсов, откуда бы они ни исходили.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
Accordingly, public awareness and appropriate counselling are being made accessible to every Nigerian, wherever he or she may live and work, with safe motherhood as a core component. Помимо этого, каждый гражданин Нигерии независимо от места проживания имеет доступ к программам информирования населения и адекватным консультативным услугам, в центре внимания которых лежит обеспечение безопасного материнства.
Libyan territory is deemed to include Libyan aircraft and ships, wherever they may be, unless they are subject to foreign legal jurisdiction under the terms of international law. Под ливийской территорией понимаются также ливийские морские и воздушные суда, независимо от места их нахождения, если только они не находятся под иностранной правовой юрисдикцией в соответствии с международным правом.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
The provisions of the above-mentioned arms and ammunitions law are applicable to all persons on Lebanese territory and to Lebanese citizens wherever the crime was committed, pursuant to the principle of national sovereignty and the personal status specified in the Lebanese Penal Code. Положения вышеупомянутого закона об оружии и боеприпасах применяются ко всем лицам на ливанской территории и ко всем ливанским гражданам, независимо от места совершения преступления, в соответствии с принципом национального суверенитета и личным статусом, как указано в ливанском Уголовном кодексе.
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
He carries them with him wherever he goes. Он заботится о них повсюду, где бы ни был.
Disaster happens wherever you are because you are there, like with Megan. Где бы ни был, всегда беды из-за тебя, как это было с Меган.
Wherever too much money growth occurs, the consequences for price stability, financial stability, and even economic stability will be severe, as the current crisis shows. Как показывает текущий кризис, где бы ни происходил избыточный рост денежной массы, последствия для ценовой стабильности, финансовой стабильности и даже экономической стабильности будут суровыми.
Wherever they may be. Везде, где бы ни находился.
Wherever else Tyrannosaurs lived, they were the largest predator, Во всех остальных регионах, где бы ни жили тираннозавры, они были самыми большими хищниками.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
He carries them with him wherever he goes. Он заботится о них повсюду, где бы ни был.
The international community must remain vigilant; it must continue to fight the manifestations of evil wherever they are found, where they breed and multiply and receive succour and assistance. Международное сообщество не должно ослаблять бдительность; оно должно продолжать вести борьбу с этим злом повсюду: там, где оно зарождается и распространяется, а также там, где находятся источники его поддержки и финансирования.
Canada is working in partnership with Ukraine to assist in the destruction of its anti-personnel mines, and we urge other States which have the means to do so to provide similar assistance wherever it may be needed. Канада работает на основе партнерства с Украиной, оказывая помощь ликвидации противопехотных мин, и мы призываем другие государства, которые располагают для этого средствами, оказывать аналогичную помощь повсюду, где она может понадобиться.
He travels a lot on business, at the drop of a hat, wherever the wind takes him. Он много путешествует по работе, без предупреждения, повсюду, где ветер носит.
We condemn in the strongest terms acts of terrorism and stress our determination to fight terrorism wherever it occurs. Мы категорически осуждаем терроризм и подчеркиваем нашу готовность бороться с актами терроризма повсюду, где бы они ни совершались.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
Play wherever you are with the Intel Core i7 Extreme Edition mobile processor. Играйте где угодно с процессором Intel Core2 Extreme для мобильных ПК.
You can't go wherever you like because maybe right now someone's plotting to kill you. Вы не можете разгуливать где угодно, потому что кое-кто может этим с легкостью воспользоваться.
I am sure Your Majesty's brother would make a wise king wherever he is. Уверен, брат Вашего Величества где угодно будет мудрым королем.
Gawain, where is "wherever"? Гавейн, и где же - зто "где угодно"?
The word Varekai means "wherever" in the Romany language of the gypsies the universal wanderers. Слово "варекай" на языке цыган - этих бродяг, странствующих по всему миру - означает "где бы то ни было", "где угодно".
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Accountability of individuals and companies providing security or military services must be ensured under all circumstances and wherever they are carried out. При всех обстоятельствах и во всех случаях предоставления охранных или военных услуг должна быть обеспечена подотчетность лиц и компаний, эти услуги предоставляющих.
The aim of government policy has therefore been to provide assistance wherever it has been needed, while leaving each individual at liberty to make use of such assistance or not. Таким образом, политика правительства направлена на то, чтобы обеспечить оказание содействия во всех случаях, когда оно может потребоваться, при сохранении за каждым человеком свободы выбора в вопросах, касающихся обращения за таким содействием.
"(3) Wherever legal enactment in force employ the term 'citizen', is to be understood to refer to every individual if it concerns the fundamental rights and freedoms that the Charter extends to everybody irrespective of his/her citizenship." З) Во всех случаях, когда в действующих правовых актах используется термин гражданин , он должен пониматься как относящийся к любому лицу, если это касается основных прав и свобод, которые Хартия распространяет на любое лицо независимо от его гражданства .
18.3 Expand the Movement's scope wherever its members consider it more appropriate within the UN agencies or at other relevant international organizations or bodies, in accordance to the relevant decisions by the NAM Summits and/or Ministerial Conferences; 18.3 расширять сферу деятельности Движения во всех случаях, когда его члены сочтут это уместным, в рамках учреждений Организации Объединенных Наций или в других соответствующих международных организациях или органах согласно соответствующим решениям саммитов и/или конференций на уровне министров ДН;
Sub-regional offices would be established wherever functionally justified. Суб-региональные отделения предполагалось создавать во всех случаях, когда это оправдано с функциональной точки зрения.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
It illustrates Bahrain's pioneering efforts in combating human trafficking, which is a global phenomenon offensive to mankind, wherever it occurs and whatever form it takes. Это свидетельствует о новаторских усилиях Бахрейна по борьбе с проблемой торговли людьми, которая приобрела глобальные масштабы и является оскорбительной для человечества, независимо от того, где и в какой форме это явление происходит.
We may be on the territory of the People's Republic of China, sir, but in this country, what you're doing - wherever you're doing it - is called kidnapping, and it's against the law. Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
Bulgaria and Croatia reported publication on their respective Government website, and many reported sending the final decision to the affected Party; in the Netherlands the final decision had to be sent to all those who had commented, wherever they were. Болгария и Хорватия сообщили о размещении окончательного решения на соответствующем правительственном веб-сайте, а многие респонденты - об отсылке окончательного решения затрагиваемой Стороне, причем в Нидерландах окончательное решение должно быть направлено всем тем, кто представил замечания независимо от того, где они находятся.
The Committee acts by consensus and on most issues decisions are taken in capitals; the Team believes that the same process of consultation would be necessary wherever Committee members met, and so the saving in time would be negligible if it existed at all. Комитет действует на основе консенсуса, и решения по большинству вопросов принимаются в столицах; Группа считает, что необходимо применять один и тот же процесс консультаций независимо от того, где собираются члены Комитета, и поэтому экономия времени будет ничтожно малой, а то и вообще нулевой.
The wish of the delegation of Brazil for the draft resolution to assert extraterritoriality where effective control over communications infrastructure existed, wherever located, would have constituted an unwarranted extension of international law. Пожелание Бразилии в отношении того, чтобы проект резолюции установил экстерриториальное применение в тех случаях, когда имеется эффективный контроль над коммуникационной инфраструктурой, независимо от того, где бы она не находилась, будет представлять необоснованное расширение сферы применения международного права.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров.
While the CRE has a clear role to take action under the Race Relations Act 1976 wherever discrimination exists, it is also keen to emphasize constructive cooperation and dialogue with both the public and private sectors. Хотя КРР предоставлено право принимать меры в соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях всякий раз, когда наблюдается дискриминация, Комиссия также не упускает случая подчеркивать конструктивное сотрудничество и диалог как с общественным, так и с частным секторами.
His delegation approved of the use of the articles on State responsibility as a template wherever applicable. Его делегация одобряет использование статей об ответственности государств в качестве образца всякий раз, когда это возможно.
Her Government was committed to the safeguards system and believed that States parties had a duty not only to fulfil their obligations in under the system, but also to address all safeguards compliance issues wherever they arose. Ее правительство привержено системе гарантий и считает, что государства-участники обязаны не только выполнять свои обязательства в рамках этой системы, но и решать все вопросы соблюдения гарантий всякий раз, когда они возникают.
The insurgents, who prefer to be branded as Maoists, tend, though they are concentrated in certain far-flung mountainous areas of the country, to stage a display of their ascendancy wherever or whenever possible. Инсургенты, предпочитающие называться маоистами, хотя и сконцентрированы в некоторых удаленных горных районах страны, склонны проявлять свое влияние всякий раз, когда это возможно.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
(Wherever our boat sails, we sailors have the time of our lives! Ведь куда ни поплывём, Всюду счастье обретём!
Wherever youth unemployment remains high, MOOCs offer a new way to boost skills and employability. Всюду, где уровень безработицы среди молодежи остается высоким, МООС-курсы предлагают новый способ повысить навыки и возможности трудоустройства.
The former throngs wherever there is water. Мошки обитают всюду, где есть водоёмы с проточной водой.
Wherever official statisticians are looking, unpleasant trade-offs are looming among attributes of official statistics: accuracy, rapidity, timeliness, comparability in time, comparability among countries, detail, consistency, coherence, reliability, adequacy, relevance, transparency, handiness, or openness. За какую бы задачу официальные статистики ни брались, всюду перед ними встает крайне неприятная проблема выбора между различными свойствами официальной статистики, т.е.
I hate it - it follows me wherever we go. Я, куда ни приеду - всюду бедствие и смерть с собою привезу».
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Lyrically, "Whenever, Wherever" talks about fate and how it has played a major role in Shakira's romance. Лирически "Whenever, Wherever" рассказывает о судьбе, которая играет главную роль в жизни Шакиры.
The album's official first single, "Wherever I Go", was released on May 13, 2016. Первый сингл с альбома, «Wherever I Go», был выпущен 13 мая 2016 года.
The album was written soon after the release and promotion of the band's previous album, Welcome to Wherever You Are, at the end of November 1992. Альбом был записан вскоре после выхода Welcome to Wherever You Are в ноябре 1992 года.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
This includes their right to the continued use and, wherever applicable, the restoration of their own languages and orthographies. Сюда входит их право на постоянное использование, а в случае целесообразности - и на восстановление своего языка и письменности.
The Personnel Management and Support Service should delegate the task of arranging the travel of international civilian staff to the concerned field mission wherever economical and feasible. Служба кадрового управления и поддержки должна передавать функции организации поездок международных гражданских сотрудников соответствующей полевой миссии в том случае, если это экономически оправданно и целесообразно.
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. В любом случае должен остаться теневой файл.
We should explore similar measures wherever and whenever appropriate. В случае необходимости мы должны рассматривать аналогичные меры.
Such tragedies, wherever they hit, stress the importance of collective responses and, in the case of countries with limited relief and emergency resources, underscore the need for the coordination of international efforts within the United Nations framework. Такие трагедии, где бы они ни случались, лишь подчеркивают важность совместных действий, а в случае со странами, возможности которых в ликвидации последствий стихийных бедствий ограничены, просто взывают к координации международных усилий в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...