Английский - русский
Перевод слова Weighing

Перевод weighing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 55)
Thirty-five feet long, weighing approximately 600 pounds. Длиной метров десять, вес почти триста кг.
Weighing in at nearly two and a half tons... the Gorgosaur measured roughly 26 feet from the tip of his tail... to the top of his noggin, and if you like teeth, he's got teeth. Вес горгозавра - почти две с половиной тонны, а длина туловища составляла 8 метров от кончика хвоста до верхушки головы.
The base part of the new drying tower (12t weighing, 8,50 m diameter and 10m high) was transported over the premises of the Müller Milch in Leppersdorf and was placed with the mobile crane 200t and wrecking crane 100t. Нижнюю часть сушильной установки (вес 12т, диаметр 8,5м, высота 10м) транспортировали по площади Mьller Milch в Лепперсдорфе (Leppersdorf) и установили при помощи мобильного крана 200т и вспомогательного крана 100т.
The 5-cent stamp paid for a letter weighing less than 1 oz (28 g) and traveling less than 300 miles, the 10-cent stamp for deliveries to locations greater than 300 miles, or twice the weight deliverable for the 5-cent stamp. Пятицентовиком оплачивались письма весом менее 1 унции (ок. 30 г), доставляемые на расстояние менее 300 миль (500 км), десятицентовиком - на расстояние более 300 миль либо весом, в два раза превышающим вес письма, оплачиваемого пятицентовой маркой.
These shipments, valued at $98,768,688 and weighing 10,641,963 kilograms, represent four times the value of outgoing shipments for the prior period. Стоимость отгруженных предметов снабжения (98768688 долл. США), вес которых составил 10641963 кг, в четыре раза превышает стоимость предметов снабжения, отгруженных в предыдущий период.
Больше примеров...
Взвешивание (примеров 45)
Sometimes this is because the time spent weighing containers would delay the ship's departure. В некоторых случаях это объясняется тем, что взвешивание контейнеров потребует определенного времени и это задержит выход судна.
7.3.2.2. Post-test PM conditioning and weighing 7.3.2.2 Кондиционирование и взвешивание ТЧ после испытания
(b) Sample preparation (drying, weighing, grinding, chemical digestion, etc.); Ь) предварительная подготовка пробы (сушка, взвешивание, размельчение, химическое разложение);
Each weighing lasts one minute. Каждое взвешивание занимает минуту времени.
6.5.2. Particulate filter weighing 6.5.2 Взвешивание фильтров для частиц
Больше примеров...
Массой (примеров 43)
Category B: whole truffles weighing less than 10 grams; Сорт В - Целые трюфели массой до 10 грамм;
The Assyrian king Sargon II described six golden Urartian shields, which were looted in Musasir, weighing 6.5 kg each. Ассирийский царь Саргон II, описывающий богатства при разграблении Мусасира, включил в список шесть золотых урартских щитов массой по 6,5 кг.
The Russian Federation possesses a range of facilities that permits the launching into Earth orbit with different inclinations of payloads weighing from a few hundred kilograms to 20 tons. Российская Федерация располагает необходимой номенклатурой доказавших свою надежность средств выведения, которые обеспечивают запуск полезных грузов на околоземные орбиты различных наклонений массой от нескольких сотен килограммов до 20 тонн и благодаря своей надежности и экономической эффективности пользуются успехом на мировом рынке услуг.
Literature mentions that Assyrians, while looting the city of Musasir, removed a bronze statue of King Argishti I weighing 60 talents (about 1,8 tons). Так, при разграблении Мусасира ассирийцы захватили бронзовую статую урартского царя Аргишти I массой 60 талантов (ок. 1,8 тонны).
Any infant weighing at least 500 gr and gone through a gestation period of at least 22 weeks must be so registered. Регистрации подлежат все случаи рождения живых новорожденных с массой тела 500 грамм и выше и с гестационным сроком 22 недели и выше.
Больше примеров...
Весит (примеров 16)
The belfry has ten bells, the heaviest weighing about 4 tons. На колокольне 10 колоколов: самый большой весит около 4 тонн.
A man-portable surface-to-air missile, weighing only 15 kilograms. Переносная ракета класса земля-воздух, весит всего 15 килограммов.
And here she is at seven years old, weighing no more than a one year-old baby. Здесь ей 7 лет, а она весит не больше, чем годовалый ребенок.
Bronze doors, each weighing one and a quarter tonnes, open on to a Chamber 123 feet (37 m) long, 90 feet (27 m) wide and 62 feet (19 m) high capable of seating 1,700. Бронзовые двери, каждая из которых весит 1250 кг, открываются в зал, размеры которого: 123 фута (37 м) в длину, 90 футов (27 м) в ширину, и 62 фута (19 м) в высоту.
(Man On P.A.) And weighing 146 pounds even, in the white trunks with the pink trim... (Говорит по системе громкой связи мужчина) И весит ровно 146 фунтов, в белых шортах с розовой полосой...
Больше примеров...
Оценке (примеров 16)
There are no grounds for the view that the court was biased from the outset in the weighing of evidence. Нет никаких оснований считать, что с самого начала Суд был необъективным при оценке доказательств .
In weighing the reliability of information, the Panel keeps in mind the identity and role of sources and seeks corroboration wherever possible. При оценке достоверности информации Группа всегда учитывает идентичность и роль источников такой информации и, когда это возможно, старается проверять объективность полученных сведений.
He insists that he could not obtain a full review of his conviction because he could not raise any allegations on review of facts or mistakes in the weighing of evidence. Он настаивает на том, что ему не была предоставлена возможность полного пересмотра решения о его осуждении, поскольку он не мог выдвинуть никаких аргументов в отношении рассмотрения фактов или допущения ошибок при оценке доказательств.
The system complies with the provisions of the Covenant if... it re-evaluates the interpretation of the evidence made by the trial court and reviews the rationality and deductive logic required by any judicial weighing of evidence... Система соответствует положениям Пакта, если... она реинтерпретирует толкование, данное доказательственным материалам судом первой инстанции, проверяя разумность методов логической дедукции, которые необходимы для любой судебной деятельности по оценке доказательств...
This is a method of weighing the benefits achieved by a program against its cost. Повышенное внимание стало уделяться оценке сравнения затрат на внедрение той или иной программы с выгодами от её применения.
Больше примеров...
Взвешивая (примеров 10)
Eyes look east to the mountain, assessing wondering, weighing the risk. Много глаз смотрит на восток и на горы, оценивая... раздумывая, взвешивая риск.
Now, the cartels count their money by weighing it in 18-wheelers. Картели считают деньги, взвешивая их в фурах.
I have so much cash on hand that I actually count it by weighing it on my bathroom scale. У меня столько наличности, что я ее пересчитываю, взвешивая на весах.
We are convinced that the High Representative, in his approach to overcoming those pitfalls, will in the future, in view of the fragility of the situation, continue to act with the utmost caution, carefully weighing every step. Уверены, что Высокий представитель в своем подходе к их преодолению будет и дальше в свете деликатности ситуации действовать максимально осторожно, тщательно взвешивая каждый шаг.
Weighing these considerations carefully, and mindful of the cost to the international community to maintain UNTAES, in particular when its primary functions have been fulfilled, I am of the view that UNTAES should complete its work as originally envisaged. Тщательно взвешивая эти соображения и учитывая те расходы, которыми оборачивается для международного сообщества содержание ВАООНВС, особенно в условиях, когда его главные функции выполнены, я считаю, что ВАООНВС следует завершить свою работу в изначально предусмотренные сроки.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 9)
That's got to be weighing on our preacher. Вот что тяготит нашего проповедника.
With this... business weighing me down. Это дело меня тяготит.
Is there anything weighing on you? Тебя ничто не тяготит?
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you. Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Is there something weighing on your mind, my son? Что тяготит тебя, сын мой?
Больше примеров...
Взвешивает (примеров 10)
China, a close ally of the government in Khartoum, is now carefully weighing its oil interests and its strategic concerns in the South. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
The group is weighing options as we speak. Группа взвешивает варианты, пока мы говорим.
The mayor is weighing his options. Мэр взвешивает все варианты.
He's carefully weighing the options. Он предусмотрительно взвешивает варианты.
I have to go through the toy-con account, and mark wants me to look over security camera footage of Pepper weighing the beans. Марк хочет, чтобы я просмотрела записи с камер, на которых Пеппер взвешивает зёрна.
Больше примеров...
Взвешивают (примеров 6)
People make these kinds of lists when they're weighing their options, so I need you to be honest with me. Люди составляют такие списки, когда они взвешивают варианты, так что будь со мной честна.
The Council appears to be locked in a political paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in the crises. Совет, по-видимому, заблокирован в политическом параличе, причем некоторые влиятельные члены Совета взвешивают стоимость участия в этом кризисе с точки зрения политического и финансового аспектов, а также в плане использования людских ресурсов.
To that end, it had developed a gender initiative which identified and disseminated important gender-related issues to be taken into account by policymakers when weighing the costs and benefits of economic reforms. С этой целью он разработал гендерную инициативу, в которой определяются и распространяются важные обладающие гендерными аспектами проблемы, которые должны учитывать директивные органы, когда они взвешивают все издержки и преимущества экономических реформ.
Like a scale weighing itself. Будто весы себя взвешивают.
This activity involves weighing children every month between birth and the age of three, holding informal educational meetings for mothers, giving mothers personalized advice, organizing cooking demonstrations and promoting local foods that are rich in micronutrients; На этих пунктах ежемесячно взвешивают детей в возрасте от рождения до З лет, проводят просветительские беседы с матерями, дают им отдельные советы, демонстрируют новые методы приготовления пищи, пропагандируют местные продукты, обогащенные питательными микроэлементами;
Больше примеров...
Весящий (примеров 5)
A truly portable computer, weighing no more than 15 pounds. По-настоящему портативный компьютер, весящий не больше 7 килограмм.
Félibien describes the nef as de tout d'or du poids de cent cinquant marcs all gold weighing 150 marks (approximately 34 kilograms) (Félibien, 116-117; Saule, 2005). Андре Фелибьен описывает неф как полностью из золота, весящий 150 марок (приблизительно 34 килограмма) (Félibien, 116-117; Saule, 2005).
To be in this Bentley hammering up that hill, you're asking a lot of a modern luxury car weighing the best part of two and a half tonnes. Находясь в этом Бентли, взлетающем на подъем, было интересно, как справится этот современный роскошный авто весящий в лучшем случае не менее двух с половиной тонн.
Weighing in at 632 grams, A full cup of soda traveling at 132 miles per hour Has 3,668 pounds of force. Весящий 632 грамма, полный стакан с газировкой, перемещающийся на скорости 212 км/ч, обладает силой в 1663 килограмма.
For instance, an 8-year boy, weighing 30 kg and running downhill in his shoes, can produce a ground force of 146 kg, whereas a running adult male is capable of exerting 213 kg. Например, 8-летний мальчик, весящий 30 кг и бегущий под гору в ботинках, может создавать нагрузку на поверхность, равную 146 кг, а бегущий взрослый мужчина - 213 кг.
Больше примеров...
Тянут (примеров 7)
Palomar and Hamilton giving it their all despite the Anchor weighing them down. Паломар и Хэмилтон отдаются по полной, несмотря на то, что Энкор тянут их вниз.
You have kept your feelings regarding Sam buried for so long, they're like a chain weighing you down. Ты всё хранишь эти чувства касательно Сэма глубоко в себе, они словно цепи, тянут тебя вниз.
Mr. Richie, your American Music Awards are weighing us down! Мр. Ричи, ваши Американские Музыкальные Награды тянут нас ко дну!
These Medici currency vouchers are weighing me down. Деньги Медичи тянут мне карман.
They're weighing me down! Они тянут меня вниз!
Больше примеров...
Взвесив (примеров 13)
With targeted surveillance, it is possible to make an objective assessment of the necessity and proportionality of the contemplated surveillance, weighing the degree of the proposed intrusion against its anticipated value to a particular investigation. При целевом слежении имеется возможность объективно оценить необходимость и соразмерность предполагаемого слежения, взвесив масштабы предлагаемого вмешательства в личную жизнь в сравнении с предполагаемой пользой для конкретного расследования.
After weighing both Mr. Pillai's testimony and the psychological report, the panel judged that the reason for Mr. Pillai's difficulty to testify arose from a want of credibility in the allegations themselves. Взвесив показания г-на Пиллаи и заключение психолога, экспертная группа пришла к выводу о том, что трудности, которые испытывал г-н Пиллаи при даче показаний, объясняются недостоверностью самих утверждений.
Weighing all these factors, the leadership of Kazakstan adopted a resolute policy aimed at eliminating nuclear weapons. Взвесив все эти факторы, руководство Казахстана приняло твердый курс на избавление от ядерного оружия.
The ban against ethnic and racial data is a taboo that should not be overthrown easily, and not without carefully weighing the risk to social peace. Запрет сбора этнических и религиозных данных является табу, отказываться от которого нельзя, не взвесив тщательно риск для мира и согласия в обществе.
after careful review, weighing both price and performance ratings, the committee has decided to award this contract to the electric rail corporation of Maspeth. После подробного обзора, взвесив цену и качество,... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Больше примеров...
Взвешиваю (примеров 7)
Believe me, I'm weighing all my options. Верь мне, Я взвешиваю все мои возможности.
I'm weighing my options. Я взвешиваю все варианты.
I'm still weighing my options. Все еще взвешиваю все варианты.
This takes off, I write my own ticket, but if it goes wrong, I'm a college dropout repairing VCRs for $3.25 an hour, so forgive me for weighing my options. Расслабься, я сама выбираю условия, но если все сорвется, без образования мне останется чинить видеомагнитофоны за 3,25 доллара в час, поэтому прости, что взвешиваю все за и против.
I'm weighing the probable objects that I have handy, and relying on weights listed online for ones that I do not. Я взвешиваю вещи, которые у меня есть, и опираясь на эти данные, ищу в списке вес вещей, которых у меня нет.
Больше примеров...
Сопоставления (примеров 9)
Minimum standards should be set on a case-by-case basis, as appropriate, weighing their benefits for consumers against the potential risks on competition. Минимальные стандарты должны устанавливаться в индивидуальном порядке на основе сопоставления потенциальных выгод для потребителей и потенциальных рисков для конкуренции.
This duty imposes limitations on fundamental rights arising from the weighing of the interests of the requirements of public service against the freedoms of the individual official. налагает ограничения на основные права, которые вытекают из сопоставления интересов между требованиями государственной службы, с одной стороны, и свободами государственного служащего - с другой.
That creates, I suppose, a dilemma for the Council next year in terms of weighing the political considerations of the goals achieved against the legal considerations of the continuing violations. Я полагаю, что такое положение порождает дилемму для Совета на будущий год в плане сопоставления политических соображений, определяющих достигнутые цели, с правовыми соображениями продолжающихся нарушений.
In all other cases, reference filters must be replaced at least every 30 days and in such a manner that no sample filter is weighed without comparison to a reference filter that has been present in the weighing room for at least one day. Во всех других случаях эталонные фильтры меняют не реже чем через 30 дней, причем таким образом, чтобы ни один фильтр для отбора проб не взвешивался без сопоставления с эталонным фильтром, который находился в помещении для взвешивания не менее одного дня.
a) Risk assessment e.g. types of risks and weighing of risks by pairwise comparison а) Оценка рисков, например типы рисков и взвешивание рисков путем попарного сопоставления
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 8)
Activities in the following areas were introduced: "Festivals and traditions"; "Counting, measuring and weighing"; "Scenes from my country"; and "Names of games". Были организованы мероприятия по темам: «Праздник и традиции», «Считать, измерять и взвешивать», «Признаки моего пейзажа» и «Названия игр».
I tried weighing it. Я... я пыталась их взвешивать.
The book intentionally excludes silent films because the authors consider them to be "a separate and unique art form and that judging them alongside talkies would be like weighing apples together with oranges". Авторы намеренно исключили из своего поля зрения немые фильмы, поскольку посчитали их «отдельным и неповторимым видом искусства, и что оценивать их наравне со звуковым кино подобно тому, как взвешивать вместе яблоки и апельсины».
That's what I did when I first started weighing stuff. Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
The scale was supposed to make the weighing of children and women easy because small children would be weighed while being held in their mothers' arms. Предполагалось, что применение таких весов должно облегчить процедуру взвешивания детей и женщин, поскольку маленьких детей можно взвешивать вместе с матерью, когда они находятся у нее на руках.
Больше примеров...