Английский - русский
Перевод слова Weaving

Перевод weaving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткачество (примеров 41)
handicrafts (carpet and blanket weaving, basket making, pottery, etc.). ремесленные промыслы (ткачество ковров, покрывал, изготовление плетеных изделий, гончарное дело...).
Weaving and dyeing by women played a substantial role in Bedouin culture. Ткачество и крашение тканей играли большую роль в бедуинской культуре.
Pakistani women have an almost exclusive responsibility in works such as embroidery, tailoring, weaving, leatherwork, pottery, ceramics and food processing. Пакистанские женщины почти полностью доминируют в таких секторах, как вышивание, изготовление одежды и изделий из кожи, ткачество, производство гончарных изделий и керамики, переработка продовольственной продукции.
It is where the women spent most of their time: Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children. Это место, где женщины тратили большинство их времени на ткачество, прием посетителей уход за собой.
In ancient Egypt, weaving was a popular commercial activity among workers' women and royal women. В Древнем Египте ткачество считалось популярной коммерческой деятельностью среди рабочих и женщин царской семьи.
Больше примеров...
Плетение (примеров 12)
The perception behind this tradition is to enable women to learn traditional skills such as weaving baskets, mats, skirts etc. За данной традицией стоит представление о необходимости дать женщинам возможность овладеть традиционными умениями и навыками, такими как плетение корзин, циновок, шитье юбок и т. д.
To attract young girls and women, the centres offer vocational training in skills such as basket weaving, tailoring and paper bag making. В целях привлечения девушек и женщин эти центры предлагают профессиональную подготовку в таких областях, как плетение корзин, пошив одежды и изготовление бумажных сумок.
This will reduce wood dependency and improve access to energy from biogas and to lighting needed for other intangible work carried out by women, such as weaving and basketry, thereby improving the gross domestic product. Это позволит уменьшить зависимость от использования древесины и улучшит доступ к энергии, получаемой из биогаза, и освещению, необходимому для иных видов работ, осуществляемых женщинами, таких как ткачество и плетение корзин, что будет способствовать росту валового внутреннего продукта.
They are often bonded in domestic work, fish processing, silk farming, bangle production, carpet making and weaving industries. Они часто нанимаются на работу в качестве домашней прислуги или на такие производства, как разделка рыбы, разведение шелковичного червя, изготовление браслетов, ковроткачество и плетение.
Cultural Studies Mat weaving, grass skirt making, traditional customs, integrating cultural studies with Home Economics, music and dancing. Плетение циновок, изготовление юбок из растительных волокон, традиции и обычаи, повышение общего культурного уровня в сочетании с домоводством, изучением музыки и танцев
Больше примеров...
Ткацкие (примеров 13)
The weaving techniques they used were taken from Egypt. Ткацкие методы, которые они использовали, были получены из Египта.
The Royal Government has encouraged the private sector to invest in the weaving handicrafts for women in poverty and need. Королевское правительство поощряет частный сектор инвестировать в ткацкие ремесла, которыми занимаются малоимущие и нуждающиеся женщины.
My weaving days are behind us. Мои ткацкие дни - в прошлом.
Multi-directional, multi-dimensional weaving machines or interlacing machines с. Ткацкие станки или станки для плетения, позволяющие получать объемную, многомерную ткань
Over the years, the production has expanded to include high quality looms and weaving equipment known and used worldwide. С годами ассортимент продукции расширялся, и компания начала производить высококачественные ткацкие станки и ткацкое оборудование, которое приобрело известность и пользовалось спросом во всем мире.
Больше примеров...
Ткацкой (примеров 11)
In the early 1830s, peasant Anton Muravlyov began building a weaving factory in Abramovka. В начале 1830-х годов крестьянин Антон Муравлёв начал строительство ткацкой фабрики в Абрамовке.
This Institute is working on the computerization of the spinning and weaving industry and the compilation of databases on the relevant professional associations and scientific relations; Этот институт занимается вопросами компьютеризации прядильной и ткацкой промышленности и компиляции баз данных об ассоциациях, специализирующихся в этой области, и научных связях.
David Lewis erected Cambrian Mills on the site of a former small water-powered weaving workshop in 1902. В 1902 году в Кембриан-Миллс предприниматель Дэвид Льюис построил новую фабрику по производству шерстяных тканей на месте бывшей небольшой водяной ткацкой мастерской.
Zeynep lost her job at weaving factory, and her family - mother and handicapped daughter have no money for live. Когда Зейнеп теряет работу на ткацкой фабрике, её семья, состоящая из дочери-инвалида и пожилой матери, лишается средств к существованию.
First, they would get jobs - spinning or weaving, to refer to my earlier example of cotton, although that model can be replicated across the board. Во-первых, они получат работу - в камвольной или ткацкой промышленности, если возвращаться к упомянутому мной выше хлопку, хотя эту модель можно распространить и на другие сферы.
Больше примеров...
Ткацких (примеров 13)
Okay, the people working the weaving machines in the 17th century they didn't see the steam engine coming. Ладно, в 17-м веке народ работал на ткацких станках, знаешь, да, не знали о том, что скоро появится паровой двигатель.
The carpet is made in weaving centers of Kuba. Эти ковры изготавливаются в ткацких центрах Кубы.
For ethnic women in Rattanakiri and Mondulkiri, the Departments of Culture and Fine Arts in both provinces have also encouraged for the ethnically traditional weaving handicrafts so as to create jobs for them. В интересах женщин этнических народностей в Раттанакири и Мондолькири департаменты культуры и изящных искусств в двух провинциях принимают также меры к развитию традиционных народных ткацких ремесел с целью создать рабочие места для женщин.
GAV has an almost complete range of high quality looms and weaving tools, made in the factory in Oxberg. На фабрике в Оксберге компания GAV производит практически полный ассортимент высококачественных ткацких станков и оборудования.
Weaving with a small loom. Dimensions: from 7x9 cm to 5x22 cm. Гобелен ткется на маленьких ткацких станках, формат гобелена: от 7 x 9 см до 15 x 22 см.
Больше примеров...
Ткацкое (примеров 7)
In Bhutan under the UNDP-supported Cottage and Small- and Medium-scale Industries Development Programme, 118 women were trained in tailoring, weaving and vegetable dyeing. В Бутане в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН Программы развития кустарной и мелкой и средней промышленности 118 женщин прошли подготовку по таким специальностям, как пошив одежды, ткацкое дело и окраска ткани естественными красителями.
Through this program, the NCCA supports the development of crafts and products which are typical of a community and is an integral part of their culture, including weaving, pottery, bamboo instruments, basketry, music, film. Через эту программу НККИ оказывает помощь в развитии кустарных промыслов, типичных для той или иной общины и являющихся составной частью ее культуры, включая, например, ткацкое и гончарное искусство, производство изделий из бамбука и плетеных изделий, музыку, кинофильмы и т.д.
We try hard to design weaving equipment that does not rely on plastics or petro-chemical compounds. Мы стараемся разрабатывать ткацкое оборудование без применения пластика или нефтехимических компонентов.
During the 1920s new workshops and departments were opened (study of printery, sculpture, graphics, ceramics, metal, glass grinding and engraving, fabric weaving), which essentially made studies more versatile. В 1920-е годы были открыты новые рабочие классы и факультеты (типографика, скульптура, графика, керамика, обработка металла, шлифовка и гравировка стекла, ткацкое дело), которые сделали учебное заведение более универсальным.
From crafts are here still "košikárstvo", weaving, carving, "kolárstvo", "výšivkárstvo". Из ремесел до сих сохранилось: корзиночное производство, ткацкое, художественная резьба по дереву, колесное дело, художественная вышивка.
Больше примеров...
Ткацкая (примеров 5)
Later during the Yuan dynasty (1271-1368), cotton planting and weaving technology were extensively adopted and improved. Позже, во время династии Юань (1271-1368) посадка хлопка и ткацкая технология были широко приняты и улучшены.
The weaving mill was also destroyed, with 19 people killed on the ground. Ткацкая фабрика также была разрушена, при этом на земле погибли 19 человек.
Some industries, such as textiles, weaving and embroidery, however, employ women for piecework or work from home. Однако в некоторых отраслях, таких как текстильная, ткацкая и вышивальная, женщины нанимаются на сдельную работу или работают на дому.
"Yamaoka Weaving Company." "Ямаока Ткацкая Компания."
Andropol S.A. was established in 1906 by the Bracia Czeczowiczka Company as Pierwsza Galicyjska Tkalnia Mechaniczna [the First Mechanical Weaving Mill in Galicia]. АО «Андрополь» был основан в 1906 году компанией «Братья Чечовичка» как «Первая Галицийская механическая ткацкая фабрика».
Больше примеров...
Ткать (примеров 6)
I will choose when I finish weaving Laerte's shroud. Я выберу когда я закончу ткать саван Лаэрта.
My women friends have taken other income-generation training courses, such as dyeing, weaving, sewing, soap and shea butter manufacturing, cashew nut processing, catering, etc. Мои подруги обучались на других курсах, например они учились окрашивать ткани, ткать, шить, делать мыло и пасту сального дерева, обрабатывать орехи акажу, заниматься мелким ремонтом...
And a true woman must be good at weaving red coat of arms for her man А настоящая женщина должна уметь ткать красную боевую одежду для мужчины
There's nothing for me to do so they have me weaving Они говорят, что я бездельничаю, и заставляют меня ткать.
A man who's never decapitated an enemy or a woman who's not good at weaving is not qualified to have their faces tattooed Мужчина, который никогда не обезглавливал врага... и женщина, которая не умеет ткать одежду, не имеют права носить татуировку на лице
Больше примеров...
Ковроткачество (примеров 2)
Manufacturing craft items (weaving carpets and blankets, basketwork, pottery). изготовление ремесленных товаров (ковроткачество, изготовление одеял, плетеных и гончарных изделий).
They are often bonded in domestic work, fish processing, silk farming, bangle production, carpet making and weaving industries. Они часто нанимаются на работу в качестве домашней прислуги или на такие производства, как разделка рыбы, разведение шелковичного червя, изготовление браслетов, ковроткачество и плетение.
Больше примеров...
Ковроткачеству (примеров 2)
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.;
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных.
Больше примеров...
Ковров (примеров 1)
Больше примеров...
Ткут (примеров 5)
I saw custom women doing weaving, I saw men carving little animals. Я видела, как местные женщины ткут, а мужчины вырезают фигурки животных.
Six maidens are weaving a tapestry that flows out of the windows. Шесть из них ткут гобелен, который свисает из окна.
The stuff they're weaving here looks like burlap. То, что ткут они, похоже на пеньку.
The increasing commitment and activity of the non-governmental organizations, together with governmental responsibility and action, is weaving a new fabric of solidarity among individuals, peoples and nations. Постоянная приверженность и деятельность неправительственных организаций вместе с обязательствами и действиями правительств ткут новую ткань солидарности людей, народов и государств.
Why those Weavers have to be so brilliant with weaving? Ну почему эти ткачики так отлично ткут!
Больше примеров...