Английский - русский
Перевод слова Weary

Перевод weary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усталый (примеров 11)
Ch, when he lets me lean my weary head on his shoulder О, когда он дает мне опереться мой, мой усталый голову на плечо
I'm just a woman, a lonely woman, waitin' on a weary shore Я просто женщина, одинокая женщина, ожидая на берегу усталый
I'm simply a fellow weary traveler. Я - просто усталый путник.
Until an enterprising business fellow decided that far from befitting the sending and receiving of mail it was perhaps better suited as a humble taproom where a weary traveler might get on. Пока один деловитый предприниматель не решил что лучше вместо почты устроить здесь скромную таверну, в которой усталый путник мог наебениться.
Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once. Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.
Больше примеров...
Устали (примеров 13)
Besides, my eyes are weary. К тому же, у меня глаза устали.
As the inmates grew weary, three hostages managed to get free. Где заключенные устали, и трем заложникам удалось освободится.
Our tongues are weary, let them rest Наши языки устали, пусть отдохнут.
Has grown so weary That it can take in nothing more "Устали и взгляд не может внешний мир вобрать"
They are tired and weary from their journey. Они устали и истощены после их путешествия.
Больше примеров...
Уставших (примеров 5)
On 30 December, Conrad's forces launched a dawn raid on the weary Egyptian sailors, capturing many of their galleys. 30 декабря силы Конрада провели вылазку против уставших египетских моряков, захватив несколько галер.
Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание.
And to the weary rest И для для уставших всех.
Just some weary travelers, man. Просто несколько уставших путников.
He was petrified he would be knocked in the skeletal tree limbs submerged in Lake Volta often catch the fishing nets, and weary, frightened children are thrown into the water to untether the lines. Рыболовные сети часто цепляются за эти похожие на скелеты ветви деревьев, растущих в озере Вольта, и уставших, напуганных детей бросают в воду, чтобы они распутали сети.
Больше примеров...
Уставшего (примеров 2)
You are a sight for a weary man. Ты отрада уставшего человека.
That shames the hearts of a weary nation. что позорит сердца уставшего народа.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 2)
We grow weary in extremis of this game. Нас стали утомлять крайности этой игры.
Kenneth Turan of the Los Angeles Times was positive of the film's soundtrack and cast, especially Russell, but felt Gunn was trying too hard to re-capture the magic of the first film, and the increased scope of effects and action becomes weary. Кеннет Туранruen, пишущий для Los Angeles Times, похвалил саундтрек к фильму и актёрский состав, особенно Рассела, но, по его мнению, Ганн слишком старается вернуть магию первого фильма, а возросший объём спецэффектов и экшена начинает утомлять.
Больше примеров...
Утомленный (примеров 4)
Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural address. 65 лет назад утомленный Франклин Рузвельт выступил перед американским народом со своей четвертой и последней инаугурационной речью.
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах.
After this, Gara came back to Azerbaijan, shot in Baku the music videos for songs "Keçmiş" (the Past), "Yorğun" (Weary), Yağmur (The Rain). После этого Кара вернулся в Азербайджан, снял в Баку клипы Keçmiş (Прошлое), Yorğun (Утомленный), Yağmur (Дождь).
A thrill of hope, the Weary world Rejoices, for В трепете надежды радуется утомленный мир
Больше примеров...