Английский - русский
Перевод слова Wartime

Перевод wartime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военное время (примеров 79)
Thus, a number of provisions of the 1941 wartime Military Penal Code retained the death penalty. Таким образом, ряд положений о смертной казни сохранялся во введенном в военное время Военным уголовном кодексе 1941 года.
Reliable monitoring and documentation of wartime abuses of children will also facilitate post-conflict efforts to expose the perpetrators of these crimes and, where possible, bring them to justice. Надежное наблюдение и документальное подтверждение злоупотреблений в отношении детей в военное время будут также содействовать постконфликтным усилиям по выявлению исполнителей этих преступлений и, по мере возможности, привлечению их к ответственности.
IDMC-NRC highlighted the failure of the Federation to implement the ECtHR decision requiring remedies for wartime confiscation of semi-privatised military apartments. ЦНВП-НСБ обратил особое внимание на неспособность Федерации обеспечить выполнение решения ЕСПЧ, предусматривающего возмещение ущерба за произведенную в военное время конфискацию наполовину приватизированных военных квартир.
The Council should seek to ensure that the truth- and justice-seeking processes pay attention to the full range of children's wartime experiences and aim at long-term interventions to ensure their reintegration into society. Совет Безопасности должен добиваться того, чтобы в процессах установления истины и обеспечения правосудия уделялось внимание всем аспектам жизненного опыта детей в военное время и чтобы эти процессы имели целью действия, рассчитанные на длительную перспективу и обеспечивающие реинтеграцию детей в жизнь общества.
Awards may be made to persons other than members of the United States Armed Forces for wartime services only, and then only under exceptional circumstances, with the express approval of the President in each case. Лица, проходящие службу в иных видах Вооружённых сил США, могут быть награждены армейской медалью «За выдающуюся службу» только в военное время, в этом случае требуется особое одобрение награждения со стороны Президента США.
Больше примеров...
Военный (примеров 18)
His wartime diary, published in 1985, has proved to be an important source of evidence for the events of the Nanjing massacre. Военный дневник Накадзимы, опубликованный в 1985 году, оказался важным источником фактических данных для событий резни в Нанкине.
I'm not a wartime consigliere. Я не военный советник.
In the post-war years, Chifley maintained wartime economic controls, including the highly unpopular petrol rationing. В послевоенные годы Чифли сохранял военный режим управления экономикой, в том числе крайне непопулярные талоны на бензин.
I'm a wartime consigliere too, Toby. Я тоже военный консельери, Тоби.
A wartime liaison that ended abruptly. Военный роман, оборвавшийся внезапно.
Больше примеров...
Военного времени (примеров 86)
It provided planning and organizational work during peacetime and wartime. Это обеспечило эффективное планирование и организационную работу в течение мирного и военного времени.
The tunnel was used to supply the Bosnian armed forces with wartime supplies, including food, fuel, newspapers, and weapons. Тоннель был предназначен для снабжения вооруженных сил боснийцев поставками военного времени; в том числе поставками продовольствия, топлива, газет и оружия.
She stressed that the wartime experiences and post-conflict needs of women and girls must be fully taken into account in the formulation of repatriation and resettlement plans, as well as during the demobilization and disarmament process. Она подчеркнула, что опыт военного времени и постконфликтные потребности женщин и девочек должны всесторонне приниматься во внимание при разработке планов репатриации и переселения, а также в ходе демобилизации и разоружения.
The system was completely scrapped in the 2000s and many of the wartime air bases have been demilitarized and sold to civilian owners. В 2000-х годах система была ликвидирована, а многие из входивших в ее состав авиабаз военного времени были демилитаризованы и проданы частным лицам.
The United Nations Mission has made a universally recognized contribution to the re-establishment of the rule of law and political stability in Bosnia and Herzegovina by transforming a 40,000-strong wartime militia into a 14,000-strong professional police force. Миссия Организации Объединенных Наций внесла универсально признанный вклад в восстановление верховенства права и политической стабильности в Боснии и Герцеговине на основе преобразования милиции военного времени численностью 40000 человека в сильные профессиональные полицейские силы численностью 14000 человек.
Больше примеров...
Во время войны (примеров 55)
Between 8 October 1998 and 19 November 2001, 85 police officers were de-authorized for serious dereliction of duty, violations of the law, or for wartime conduct. За период с 8 октября 1998 года по 19 ноября 2001 года 85 полицейских были лишены такого разрешения за серьезные служебные проступки, нарушения законов или их действия во время войны.
Some of UNMIBH's projects - for example, removing police officers on the basis of their wartime record - face political opposition. Некоторые проекты МООНБГ - например увольнение полицейских на основе их послужного списка во время войны - встречает политическую оппозицию.
She stole military property at wartime. Она украла военное имущество во время войны.
It's an extension of the wartime O.S.S. Мы назывались Отдел военной разведки во время войны.
The run-up to the municipal elections in October will spotlight the extent to which the effects of wartime "ethnic cleansing" endure. Ход предвыборной кампании по выборам в муниципальные органы, которые состоятся в октябре, должен показать, насколько глубоко проникли раны «этнической чистки» во время войны.
Больше примеров...
Войне (примеров 14)
If U.S. code-breaking technology was revealed in the context of trials of individual spies, the Japanese Imperial Navy would change its codes, thus undermining U.S. strategic wartime advantage. Если бы американская технология дешифровки была раскрыта на судебных процессах над отдельными шпионами, флот императорской Японии сменил бы свои коды, таким образом подрывая стратегическое преимущество США в войне.
But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side. Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону.
By June 1945 the wartime United Nations allies could almost think about the war in the past tense. К июню 1945 года Объединенные Нации - союзники по войне - могли думать о ней практически уже в прошедшем времени.
The huge losses suffered by House Lannister in the war, combined with the wartime disruptions to trade and harvest mean that the Lannisters are dependent on resources from House Tyrell. Огромные потери, понесённые домом Ланнистеров в войне, в сочетании с перебоями в торговле и неурожаем из-за военного времени означает, что правящий дом Ланнистеров зависит от денег и людей дома Тиреллов.
In 1989, it was included in the MGM Home Video release Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons. В 1989 году мультфильм был включён в мульт-альманах о Второй мировой войне Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons.
Больше примеров...
Времен войны (примеров 10)
Exacerbating existing tensions, they can result in support for extremists or encourage patterns of voting that reflect wartime allegiances. Поскольку такие выборы усиливают существующую напряженность, они могут привести к поддержке экстремистов или к таким итогам голосования, которые отражают пристрастия, сохранившиеся со времен войны.
Official materials were discovered on 10 January last year, substantiating the fact that the Government and wartime military establishment of Japan are the main culprits responsible for the crimes of the "comfort girls" committed before and during the Second World War. 10 января прошлого года были обнаружены официальные материалы, подтверждающие тот факт, что правительство и японские военные ведомства времен войны являются главными преступниками, виновными в совершении до и во время второй мировой войны преступлений, связанных с использованием "утешительниц".
Wartime provincial coordinators continue to manage customs operations in these areas. Управление таможней в этих секторах по-прежнему осуществляется провинциальными координационными органами времен войны.
The film industry was also evacuated to Kazakhstan, where the vast majority of wartime films were produced. Именно в моей стране - в Казахстане, - куда были эвакуированы крупнейшие киностудии, была снята подавляющая часть художественных фильмов времен войны.
Unsubstantiated assertions and wartime propaganda have been accepted, whereas the brief of wartime propagandists was simply to make the enemies look as bad as possible, and make themselves and their friends look as good as could be. Необоснованные утверждения и пропаганда времен войны принимаются, в то время как задача пропагандистов времен войны сводилась к тому, чтобы изобразить врагов как можно в более неприглядном виде, а самих себя и своих друзей представить как можно лучше.
Больше примеров...
Период войны (примеров 7)
At the time it was considered a temporary wartime decision which would be revoked a few years later, which eventually did not happen. Тогда это рассматривалось как решение только на период войны, которое будет отменено спустя несколько лет, но этого в итоге не произошло.
The defence plans and wartime administration of public bodies and other legal persons of particular significance to defence планов обороны и управления государственными органами и другими юридическими лицами, имеющими особое значение для обороны, в период войны;
Governments that are involved in funding reconstruction programmes should make sure that these programmes take into consideration the special needs and wartime experiences of women and girls in formulating programmes. Правительства, участвующие в финансировании программ по восстановлению, должны обеспечивать, чтобы при разработке этих программ учитывались особые потребности женщин и девочек и их страдания в период войны.
In the opinion of the Mission, a line has been crossed, what is fallaciously considered acceptable "wartime behaviour" has become the norm. По мнению Миссии, перейден определенный рубеж, и поведение, которое ошибочно считается приемлемым в период войны, стало нормой.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...