Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
Devastating war of Zartha had raged on for 50 years. Разрушительная война на Зарте длится уже 50 лет.
One minute it was the collapsing universe, the next, nuclear war. В одну минуту это был коллапс вселенной, в другую - ядерная война.
Fifty years after the end of the Second World War, it is important to remember that that war was fought because of violations of the rights of nations. Пятьдесят лет спустя после окончания второй мировой войны важно помнить о том, что эта война велась как раз из-за нарушений прав наций.
These people know the civil war's over, right? Они в курсе, что война закончилась?
There's always a war going on. Идет война, о которой я не знаю?
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues. Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
The Mission urges URNG to refrain from attacks on civilian property, such as its destruction of installations on rural estates in retaliation against agricultural producers who refuse to pay the so-called "war tax", and any other kind of reprisal. Миссия обращается к НРЕГ с настоятельным призывом прекратить нападения на гражданские объекты, в частности на сельскохозяйственные фермы и сельскохозяйственных работников, которые отказываются платить так называемый "военный налог", и применять другие виды репрессивных мер.
I'm doing a war room. У нас военный совет.
There's an employee of Briarcliff... who I believe is a sadist and possibly a war criminal. В Брайерклифе есть служащий и мне кажется, он садист, а возможно и военный преступник.
The Waco CG-4A was the most widely used American troop/cargo military glider of World War II. Шасо CG-4A - наиболее широко используемый военный планёр в годы Второй мировой войны.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
What's it really all about, this artificial war? Ради чего на самом деле эта надуманная борьба?
In the extreme case, this competition can take the form of civil war. В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны.
The war on the illicit drug trade must be waged on several fronts and in a coordinated manner and it was fundamental for legislative measures to be accompanied by preventive measures and programmes for alternative development. Борьба с незаконной торговлей наркотиками должна вестись на нескольких фронтах и скоординированным образом, и крайне важно, чтобы законодательные меры сопровождались превентивными мерами и программами альтернативного развития.
ISBN 1-85260-163-9 Jane's Fighting Aircraft of World War II. ISBN 1-85260-163-9 Джейн Борьба Самолеты Второй мировой войны.
The main theme of his activism is the return of Finnish territories ceded to the Soviet Union in World War II. Основным направлением его деятельности является борьба за возврат финских территорий, аннексированных СССР в ходе Второй мировой войны.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
This network consists of key airlines and trucking companies, a number of which aided AFDL troops in their war against the Mobutu regime. Эта сеть включает в себя основные авиационные компании и компании грузового автотранспорта, некоторые из которых помогали войскам АФДЛ в ведении боевых действий против режима Мобуту.
Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders. Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов.
Duncan is considered the most prominent combat photographer of the Korean War. Дункан считается самым известным фотографом тех боевых действий.
First, relocate the children, the wounded, the disabled, and the elderly who have not been able to escape the fighting in the worst war zones. во-первых, вывоза детей, раненых, инвалидов и престарелых, которым не удалось оставить зоны наиболее ожесточенных боевых действий;
Following the British setback at Saratoga, Amherst successfully argued for a limited war in North America, keeping footholds along the coast, defending Canada, East and West Florida, and the West Indies while putting more effort into the war at sea. После поражения англичан при Саратоге, выступал за ограничение боевых действий в Северной Америке, удерживая плацдармы вдоль американского побережья, в Канаде, Флориде и Вест-Индии, и активизацию войны на море.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
The flow of weapons and other war matériel into Afghanistan continues. Поставки оружия и других видов боевой техники в Афганистан продолжаются.
U-27 had a very short career, conducting only one war patrol and sinking only two enemy vessels before she herself was sunk. Карьера U-27 была очень коротка и ей удалось совершить лишь один боевой поход, потопив лишь два судна противника, прежде чем её саму оправили на дно.
On the Western Front, the British Expeditionary Force ended the war as a strong fighting force, more experienced and slightly bigger than the United States Army and with better morale than the French Army. На Западном фронте британский экспедиционный корпус закончил войну как самая сильная армия: она была более опытной и многочисленной, чем армия Соединенных Штатов, и имела лучший боевой дух, чем Французская армия.
For example, NATO did not conduct the Gulf War in 1991 or the initial Afghan campaign, but NATO planning and training meant that members could cooperate effectively when called upon to do so. Например, НАТО не участвовала в войне 1991 года в Персидском заливе или в первых этапах афганской кампании, но благодаря планированию и боевой подготовке в рамках НАТО члены организации могли бы эффективно сотрудничать, если бы возникла такая необходимость.
During the Soviet period (especially during the Soviet-Afghan War from 1979-1989) it was one of the key Soviet Air Force bases in Central Asia, intensively used by military aircraft. В советское время (особенно в период афганской войны 1979 - 1989 гг.) был одной из ключевых авиационных баз СА в Средней Азии, интенсивно использовался боевой авиацией.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
Ethiopia's motivations emanate from historical animosity between the two countries - Ethiopia and Somalia had gone to war twice (1964 and 1977) prior to the current crisis - on account of the Ogaden. Эфиопией движут соображения, которые коренятся в исторической неприязни между этими двумя странами - до нынешнего кризиса Эфиопия и Сомали дважды воевали друг с другом (в 1964 и 1977 годах), и оба раза причиной войны являлся Огаден.
However, since technically Britain and Spain were not at war at the time of the action, the Admiralty Court ruled that the three ships were "Droits of the Admiralty", and all revenues would revert to them. Однако, так как технически Великобритания и Испания не воевали во время этого сражения, Адмиралтейский Суд постановил, что три корабля были «Прерогативой Адмиралтейства», и все доходы будут принадлежать ему.
Villagers were members of the national liberation struggle of 1918-20, fought on the fronts of World War II, participated in the armed struggle against the Soviet and German occupiers. Жители села были участниками национально-освободительной войны 1917-1921 годов, также воевали на фронтах Второй мировой войны, участвовали в вооруженной борьбе против советских и немецких военных.
Describing the Battle of Marathon, during the Greek-Persian war (490 BC), the author noted that Udi soldiers also were at war as a part of nine satrapy of the Persian army. Описывая Марафонскую битву (греко-персидская война, 490 г.до н. э.), автор указывал, что в составе XIV сатрапии персидской армии воевали и солдаты утиев.
Between 460 BC and 445 BC, Athens fought a shifting coalition of mainland powers in what is now known as the First Peloponnesian War. Между 460 г. до н. э. и 445 г. до н. э., Афины воевали с коалицией сухопутных полисов во время так называемой первой Пелопоннесской войны.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
I fought in a war and I got married. Я воевал, женился... неудачно.
4.3 Taiwan never waged war against China following the establishment of the Taiwanese government in 1955. 4.3 Тайвань никогда не воевал с Китаем в период после формирования правительства Тайваня в 1955 году.
If the Indians wage a war, I'd rather fight with him by my side. А если индейцы развяжут войну, я предпочитаю, чтобы он воевал на моей стороне.
When the Civil War broke out, Sayers joined the Confederate States Army's 5th Texas Regiment, a cavalry unit led by General Tom Green. Когда вспыхнула гражданская война, Сэйерс присоединился к 5-му техасскому полку армии КША и воевал в кавалерийском отряде под командованием генерала Тома Грина.
Laura Secord's father, Thomas Ingersoll, lived in Massachusetts and fought on the side of the Patriots during the Revolutionary War (1775-1783). Отец Секорд жил в Массачусетсе и воевал на стороне патриотов во время Войны за независимость (1775-1783).
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
They were, like, in a war. Это была настоящая вражда.
In their most extreme manifestations, the pent-up frustrations and animosities have led to bloodshed and war. В своих наиболее крайних проявлениях эта вражда и затаенные обиды уже привели к кровопролитию и войнам.
Rather, as war and antagonism are the natural states of man, Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
His term was plagued by violent feuds in the eastern part of the state, including the Hatfield-McCoy feud and the Rowan County War. В период его полномочий произошло несколько вооружённых распрей в восточной части штата - в том числе клановая вражда Хаттфилдов и Маккоев и война в графстве Роуэн.
Ms. Marino, reading the hateful comments that you posted online, I'd say that you were at war with Emil Bradford. Мисс Марино, судя по вашим гневным комментариям в интернете, полагаю, у вас с Эмилем была вражда.
Больше примеров...
War (примеров 350)
Combined with its official expansion, Brood War, over 10 million copies of StarCraft have been sold globally. Вместе с официальным дополнением Brood War было продано свыше 10 миллионов копий StarCraft по всему миру.
The latter sentiment is expressed by historian Antony Beevor in his Battle for Spain: The Spanish Civil War, 1936-1939. Последнее мнение выражает, в частности, историк Энтони Бивор в своей работе «Battle for Spain: The Spanish Civil War, 1936-1939».
Hellfire was a finalist for Computer Gaming World's 1998 "Best Add-On" award, which ultimately went to StarCraft: Brood War. Hellfire в 1998 году стала финалистом Computer Gaming World в номинации «Лучшее дополнение», уступив первое место StarCraft: Brood War.
Early in development it was decided to change the name to Medieval: Total War; this was to have a name that better reflected the scope of the game. Вскоре было решено поменять название на Medieval: Total War; так как оно более чётко отражает суть игры.
Development on Brood War began shortly after the release of StarCraft in 1998, and was announced after the release of StarCraft's first two expansion packs, Insurrection and Retribution. Разработка Brood War началась вскоре после выпуска StarCraft в 1998 году, о чём было объявлено после выхода первых двух дополнений: Insurrection и Retribution.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
It's clear that Silla and Tang are not preparing for war against Goguryeo, but their target is us. Сразу ясно, что Силла и Тан собираются воевать с нами, а не с Когурё.
We hope that the ancient appeal will then have turned into a true prophecy: neither shall they learn war any more. Мы надеемся, что давний призыв станет в этом случае пророческим предсказанием: и не будут больше учиться воевать.
He summarized his position in a communication to the Secretariat, stating, "one cannot make war and peace at the same time". Он резюмировал свою позицию в сообщении, направленном в Секретариат, в котором он заявил, что "нельзя одновременно воевать и добиваться мира".
Alright, let's not jinx, I'm going to war! Хорошо, давай не будем мелочится, я иду воевать!
'We regard this agreement, signed last night, 'and the Anglo-German agreement, 'as symbolic of the desire of our two peoples to never to go to war 'with one another again! 'Мы считаем данное соглашение, подписанное вчера вечером, 'и англо-германское соглашение, 'символами стремления наших двух народов 'никогда больше не воевать друг с другом!
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
The people of Bosnia and Herzegovina demonstrated enormous courage and determination in seeking a peaceful solution of the conflict by abandoning the course of violence, destruction and war. Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал огромное мужество и решимость в поисках путей мирного урегулирования конфликта, отказавшись от методов насилия, разрушений и войны.
The end of the cold war and the dissipation of the East-West conflict that it characterized have ushered in a new era of peace and development. Окончание "холодной войны" и ликвидация вызванного ею конфликта между Востоком и Западом привели к наступлению новой эры мира и развития.
The topic of today's debate, "Post-conflict national reconciliation: role of the United Nations", is of primary importance for countries that are emerging or in the process of emerging from civil war, such as Burundi. Тема сегодняшней дискуссии «Постконфликтное национальное примирение: роль Организации Объединенных Наций» имеет большое значение для стран, вышедших из конфликта, или находящихся в процессе выхода из гражданской войны, таких как, например, Бурунди.
On the other hand, the twentieth century was marked by two world wars, two authoritarian systems with global ambitions, the cold war, the global arms race and the bipolar world. Однако, несмотря на то, что удалось избежать нового глобального конфликта, различного рода столкновения продолжаются.
As its political programme the BNP proposed to use the "inevitable conflict" between the USSR and its Western Allies after the victory over Germany in the Second World War to gain independence for Belarus. В качестве политической программы предлагалось использование «неизбежного конфликта» союзников после победы над Германией для укрепления белорусских вооруженных сил и вооруженная борьба за независимость Белоруссии в условиях данного конфликта.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
We're still at war with your people. Мы все еще воюем с вашим народом.
Need I remind you we are at war with these rebels? Мне напомнить тебе, что мы воюем с повстанцами?
That is what this war is about. За это мы и воюем.
We are to war with France. Мы воюем с Францией!
We're at war with your people. Мы воюем с твоим народом.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
Right now they're in war with four other gangs. Прямо сейчас они воюют еще с четырьмя бандами.
We don't send women to war. У нас женщины пока не воюют.
It was not enough simply to note that international organizations do not go to war, and accordingly to conclude that treaties in which international organizations participate continue to be applicable during armed conflict. Недостаточно лишь ограничиться констатацией того, что, поскольку международные организации не воюют, договоры, в которых такие международные организации участвуют, продолжают действовать во время вооруженного конфликта.
The men are at war, and so are we. И мужчины, и женщины всё время воюют.
Well... a war is when TWO armies are fighting so you see it right there... we can all agree... wasn't exactly a war. Ну... война - это когда воюют ДВЕ армии ну, вы меня понимаете... тут можно согласиться... не совсем война
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
Unfortunately, the end of the cold war did not end conflicts in various parts of the world. К сожалению, окончание "холодной войны" не привело к прекращению конфликтов в различных частях мира.
During the Late Middle Ages, the Kings of England laid claim to the French throne, resulting in a series of conflicts known as the Hundred Years' War (1337-1453). Во время позднего средневековья, короли Англии претендовали на французский престол, в результате чего ряд конфликтов, известных как столетняя война (1337-1453).
(b) The fact that, in recent years, a growing number of conflicts have occurred (more than 150 since the Second World War), using more sophisticated and brutal weapons and fighting methods and affecting a growing number of civilians, particularly children; Ь) того факта, что в последние годы происходит все большее число конфликтов (более 150 со времени второй мировой войны), в ходе которых используется более совершенное и жестокое оружие и методы ведения боевых действий, что затрагивает растущее число гражданских лиц, особенно детей;
The demobilized members of the various warring forces numbered in the hundreds of thousands. Most were people who did not know how to do anything but make war, and they represented a definite potential for destabilization. Сотни тысяч демобилизованных участников этих конфликтов, для многих из которых война является единственной профессией, служат потенциальным источником дестабилизации.
During this uncertain period of transition, border conflicts, problems between neighbours and religious tensions bring a return to the conflicts - civil war, genocide, rivalry among members of the same national community - of an era we thought past. В этот неопределенный переходный период пограничные конфликты, проблемы соседствующих стран и религиозные разногласия влекут за собой обострение конфликтов - гражданскую войну, геноцид, разногласия внутри национальных групп - которые, как все мы полагали, ушли в прошлое.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
Safe to say we are engaged in a shooting war with Russia. Теперь можно утверждать, что мы вступили в военный конфликт с Россией.
The international community and its institutions, including the United Nations, have so far been unable to address the conflict in Bosnia and Herzegovina effectively or to stop the war. Международное сообщество и его учреждения, включая Организацию Объединенных Наций, пока не смогли эффективным образом урегулировать конфликт в Боснии и Герцеговине и положить конец войне.
Avoiding war is a priority and a matter of urgency, but where conflict already exists we must at least observe the rules of international humanitarian law. Предотвращение войны имеет приоритетный и неотложный характер, но в тех случаях, когда конфликт уже существует, нам по меньшей мере необходимо соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The Bosnian War was an international armed conflict that took place in Bosnia and Herzegovina between April 1992 and December 1995. Боснийская война - международный вооружённый конфликт, имевший место в Боснии и Герцоговине с апреля 1992 года по декабрь 1995 года.
The First Margrave War (German: Erster Markgrafenkrieg) from 1449-50 was the result of disputes between the Free Imperial City of Nuremberg and Albrecht III Achilles, Elector of Brandenburg. Первая маркграфская война (нем. Erster Markgrafenkrieg) - военный конфликт 1449-1450 годов на территории Священной Римской империи между маркграфом Альбрехтом Ахиллом Бранденбург-Ансбахским и имперским городом Нюрнберг.
Больше примеров...