Английский - русский
Перевод слова Violently

Перевод violently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестоко (примеров 98)
We have been violently reminded that combating terrorism is a matter for us all. Нам жестоко напомнили, что борьба с терроризмом касается нас всех.
Of course, you would probably like to put that date out of your mind, because your marriage ended so violently. Конечно, ты, вероятно, выкинула эту дату из своей головы потому что твой брак закончился так жестоко.
In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion. Помимо физического контроля за своими гражданами власти Корейской Народно-Демократической Республики также пытались контролировать их сознание, подвергая их систематической идеологической обработке с детства и жестоко подавляя свободу мысли или выражения мнений.
As noted by the Hungarian Office of the Commissioner for Fundamental Rights, during a protest that was violently repressed in the country, many police officers could not be identified because they did not wear such identification numbers. Как отметило Управление Уполномоченного по основным правам Венгрии, во время одного из протестов, который был жестоко подавлен в стране, многих сотрудников полиции нельзя было идентифицировать, поскольку у них не было опознавательных знаков.
When locals protested, security services or military troops were sent to violently quell unrest. Если же местные жители протестовали, службы безопасности или воинские подразделения жестоко подавляли беспорядки.
Больше примеров...
Яростно (примеров 35)
Who violently resisted and tried to take his gran as a hostage. Который яростно сопротивлялся и пытался взять свою бабушку в заложники.
In Japan, ultra-nationalists are violently demonstrating to demand the death penalty. В Японии, ультранационалисты яростно требуют смертной казни.
Unless she's violently teething, I don't recommend this as a day care. Пока у нее яростно режутся зубки, я не советую это как дневную заботу.
Another threat to security in the Caribbean was the situation in Haiti, where anti-democratic forces were violently resisting a peaceful process of democratic change. Другой угрозой безопасности Карибского бассейна является положение в Гаити, где антидемократические силы яростно сопротивляются мирному процессу демократических перемен.
He is said to have violently resisted and to have complained about ill-treatment by the officers of the Federal Border Guard involved in his deportation. Сообщается, что он яростно сопротивлялся и даже подал жалобу на то, что сотрудники Федеральной пограничной службы, причастные к его депортации, подвергли его жестокому обращению.
Больше примеров...
Насильственно (примеров 30)
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy. Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии.
International law on violently occupied territories recognizes the right to resist. Международное право в отношении насильственно оккупируемых территорий признает право на сопротивление.
There was an increasing sense of disillusionment in the camps and among Frente Polisario members; all dissent was brutally and violently suppressed, and there was absolutely no freedom of expression, movement or association. В лагерях и среди членов Фронта ПОЛИСАРИО растет чувство разочарования; любое инакомыслие жестоко и насильственно подавляется; полностью отсутствует свобода выражения мнений, передвижения или ассоциаций.
In particular, such inquiries should be carried out into the December 1999 demonstrations by students and teachers, and the demonstrations organized by non-governmental human rights organizations and political parties which were reported to have been violently broken up during 2001 and 2002. В частности, такие расследования следует предпринять в связи с манифестациями студентов и преподавателей в декабре 1999 года и манифестациями, организованными правозащитными неправительственными организациями и политическими партиями, которые, как утверждается, были насильственно разогнаны в 2001 и 2002 годах.
In the absence of democratic remedies, any action against the presence of the military at the University of Puerto Rico was violently repressed. Следует отметить также, что в отсутствие демократических средств для решения этой проблемы выступления против присутствия военных в университете Пуэрто-Рико насильственно подавляются.
Больше примеров...
Силой (примеров 23)
The church grounds and the adjacent street were placed under the control of armed men, who violently dispersed passers-by. Территория церкви и прилегающей улицы контролировались вооруженными людьми, которые силой разгоняли прохожих.
There were three or four similar cuts running downwards, on the right side, all of which had been caused by a knife which had been used violently and downwards. С правой стороны были три или четыре аналогичных разреза, которые были вызваны лезвием, использовавшимся с силой и давлением.
One conflict that smouldered for some time and then escalated suddenly and violently is the crisis in Georgia, where an entire region found itself on the edge of the abyss of war and destruction and where common sense failed to prevail on all sides. Одним из таких конфликтов, который одно время тлел, а затем в один миг вспыхнул со всей силой, является кризис в Грузии, где на краю бездны войны и разрушений оказался целый регион и где здравый смысл не возобладал ни у одной из сторон.
It was reported that on 14 July 1994, security forces violently broke up what was described by eye-witnesses as a largely peaceful demonstration at the University of East Timor (UNTIM) campus. Сообщалось, что 14 июля 1994 года сотрудники сил безопасности силой разогнали, как утверждают очевидцы, в основном мирную демонстрацию, проходившую на территории университета Восточного Тимора.
Belgium also notes the resurgence of violence on the border with Chad, where fighting between the Government and rebel Chadian movements, which are operating out of Darfur in particular, has violently resumed since the end of November. Бельгия также отмечает новую вспышку насилия на границе с Чадом, где боевые действия между правительством и повстанческими чадскими движениями, которые действуют, в частности, за пределами Дарфура, возобновились начиная с конца ноября с еще большей силой.
Больше примеров...
Насильно (примеров 17)
It violently detonated any vibranium it found, from mineral deposits to components of ships or equipment. Он насильно взрывал любую найденную им вибрацию, от месторождений полезных ископаемых до компонентов кораблей или оборудования.
Mr. Zeidabadi has reportedly spent 141 days in solitary confinement, suffered difficult interrogations and was violently coerced to incriminate himself. Согласно сообщениям, г-н Зейдабади провел 141 день в одиночном заключении, подвергался усиленным допросам и насильно принуждался к самооговору.
The pieces are magically animated, and they violently attack each other when performing a capture, by knocking the captured piece out and dragging it off the board. Фигурки магически оживляются, и они насильно атакуют друг друга при выполнении захвата, выбивая захваченную фигуру и вытягивая её с доски.
It was strange to hear the observer for Palestine discuss the situation in Gaza without even once mentioning Hamas, an internationally recognized terrorist organization which was committed to Israel's destruction and had violently seized control of Gaza in 2007. Странно было слышать, как наблюдатель от Палестины обсуждает ситуацию в Газе, но ни разу не упоминает ХАМАС, признанную на международном уровне террористическую организацию, которая стремится уничтожить Израиль и насильно захватила контроль над сектором Газа в 2007 году.
Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement. При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения.
Больше примеров...
Насильственной смертью (примеров 11)
Those who die violently remain tortured. Те, кто умирают насильственной смертью, продолжают мучиться.
In Guatemala, over 5,000 people die violently each year. В Гватемале насильственной смертью ежегодно умирает более 5000 человек.
Dolores, I died a year ago and became a grim reaper and someone at the Woodside Mall is going to die in about 20 minutes, probably violently. Долорес. год назад я умерла и стала жнецом душ, примерно через 20 минут в Вудсайд Молле кто-то умрет... скорее всего насильственной смертью.
When a witch dies violently, they release a mystical energy making the place of their death with power. Когда ведьмы умирают насильственной смертью, они высвобождают мистическую энергию которая наделяет место их смерти силой
As members know, Lebanon has also just violently lost former Prime Minister Rafik Hariri. Насколько известно членам Ассамблеи, Ливан также лишился своего бывшего премьер-министра Рафика Харири, погибшего насильственной смертью.
Больше примеров...
Насильственным образом (примеров 7)
Hamas, which violently seized power in June, is seeking to exploit the current situation, a situation of its own making. В июне члены движения ХАМАС захватили власть насильственным образом и сейчас стремятся воспользоваться сложившейся ситуацией, которая возникла по их вине.
Nonetheless, political parties, trade unions, students, journalists and other organizations stage peaceful demonstrations which are suppressed violently, as in the previous era, resulting in death, injury and detention. Тем не менее политические партии, профсоюзы, студенты, журналисты и другие организации проводят мирные демонстрации, которые, как и в предыдущий период, насильственным образом подавляются, что ведет к гибели людей, нанесению телесных повреждений и задержаниям.
(e) All the inhabitants who were violently displaced belong to the Romani ethnic group, which is known to be especially vulnerable in many parts of Europe. е) все жители поселка, перемещенные насильственным образом, принадлежат к этническим рома, чья уязвимость особенно хорошо известна во многих странах Европы.
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. Я говорю о тех же самых правах, которые на протяжении многих месяцев требует также сирийский народ, правах, в предоставлении которых в настоящее время насильственным образом отказывает им его руководство.
You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin. Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест.
Больше примеров...
Насильственным путем (примеров 5)
The Special Rapporteur is concerned by the fact that all four tenants were evicted violently and without due process. Специальный докладчик обеспокоен тем, что все четыре квартиросъемщика были выселены насильственным путем и без надлежащего судебного разбирательства.
And sometimes they are released violently. А иногда они решаются насильственным путем.
This has provided an opportunity to certain forces to violently alter the values of faith and to substitute them with messages of hate and division. Подобные действия дали определенным силам возможность насильственным путем исказить религиозные ценности и подменить их идеями ненависти и раскола.
The United Kingdom maintains its view that that individuals have the right to express such views so long as they are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. Соединенное Королевство придерживается своей точки зрения о том, что конкретные лица имеют право выражать подобные мнения, если только они не выражаются насильственным путем и не подстрекают к насилию или ненависти в отношении других лиц.
During the presidential elections of 2003 and the legislative elections of 2005, serious violations had been committed against journalists and human rights defenders, while demonstrations had been violently repressed by the police. В ходе президентских выборов 2003 года и законодательных выборов 2005 года были совершены грубые нарушения в отношении журналистов и правозащитников, а демонстрации были подавлены насильственным путем полицейскими силами.
Больше примеров...
Бурно (примеров 10)
Other types of reported toxicity are minimal, but the substance reacts violently with water. Другие типы обнаруженной токсичности минимальны, но вещество бурно вступает в реакцию с водой.
Evidence suggests that these unique ecosystems exist in a realm with naturally occurring, violently disruptive events that can threaten the existence of the existing communities at any given time. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эти уникальные экосистемы существуют в условиях естественно происходящих и бурно протекающих событий, которые могут угрожать существованию сообществ в тот или иной момент времени.
In certain cases, packages with limited quantities react as violently as packages of the same goods packed in regulated quantities. В некоторых случаях упаковки с ограниченными количествами реагируют на внешнее воздействие столь же бурно, как и упаковки с теми же грузами в количествах, подпадающих под действие правил.
Liquid oxygen can spontaneously and violently react with organic chemicals, including petroleum products like asphalt. В свою очередь, жидкий кислород способен спонтанно и довольно бурно реагировать с органическими химическими веществами, включая такие нефтепродукты как асфальт.
And before Macpherson was incarcerated, he was permanently injected with a substance that reacts violently when in proximity of this painite. Макферсону перед заключением ввели вещество, которое бурно реагирует в непосредственной близости к пейнайту.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
He spoke to her so violently, so wickedly. Он говорил с ней так грубо, так злобно.
The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. Был грубо нарушен баланс сил, усугубилась ядерная асимметрия.
There was no evidence to support the allegation by the representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, that peaceful demonstrations in Belarus had been violently suppressed. Нет никаких доказательств, подкрепляющих утверждение представителя Австрии, выступавшего от имени Европейского союза, что мирные выступления в Беларуси были грубо подавлены.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle. По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
Mr. Abul Hawa saw a Border Police officer violently grab a young boy. Г-н Абул Хава видел, как один из полицейских грубо тащил мальчика.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 19)
For the vast majority of those evicted there was no advance notice, the evictions were violently carried out, and the belongings, including identity cards, of many were damaged or burnt. Большинство выселенных людей не получили об этом предварительного уведомления, выселения были проведены с применением насилия, а личные вещи многих жильцов, включая удостоверения личности, были повреждены или сгорели.
There is also expected to be considerable risk that groups not party to the Comprehensive Peace Agreement may seek to violently disrupt the implementation of the Ceasefire Agreement in addition to criminal elements who may seek to target the United Nations for theft or other destabilizing activity. Возможен значительный риск того, что группы, не участвующие во Всеобъемлющем мирном соглашении, могут попытаться подорвать осуществление Соглашения о прекращении огня с применением насилия; кроме того, преступные элементы могут представлять угрозу для сотрудников Организации Объединенных Наций в плане кражи имущества или осуществления другой дестабилизирующей деятельности.
2.8 On 16 February 2007, that is the day before the planned protest, Idriss Aboufaied was arrested by a group of armed men, who had violently broken into his house. 2.8 16 февраля 2007 года, т.е. за день до проведения запланированной протестной акции, Идрисс Абуфайед был арестован группой вооруженных лиц, которые ворвались в его жилище с применением насилия.
Police failed to protect protesters when private militias, reportedly allied with ruling political parties, violently suppressed the protests. Полиция не защищала протестующих, когда их с применением насилия разгоняли частные вооружённые отряды, предположительно, связанные с правящими политическими партиями.
Peaceful demonstrations or marches in large cities have sometimes been reportedly prevented or violently dispersed by police. Утверждается, что мирные демонстрации или шествия в крупных городах иногда запрещаются или разгоняются полицией с применением насилия.
Больше примеров...
Агрессивно (примеров 7)
It explains why he reacted so violently when Dr. Keppler called him names. Это объясняет почему он вёл так агрессивно, когда докто Кепплер обзывал его разными словами.
However, instead of cooperating with the ICRC, many of the protestors continued to act violently. Однако вместо того, чтобы сотрудничать с МККК, многие протестующие продолжали вести себя агрессивно.
Thirdly, farmers with no access to sustainable development tend to stick to illicit crops, and sometimes act violently against more fortunate farmers benefiting from legal income opportunities. В-третьих, фермеры, у которых нет доступа к программам альтернативного развития, как правило, занимаются культивированием запрещенных к возделыванию растений и иногда ведут себя агрессивно по отношению к более удачливым фермерам, которые имеют возможность зарабатывать себе на жизнь законным путем.
Only a handful of women work as taxi drivers in the capital, Dili; however, these workers have reported harassment and assault by male taxi drivers and local youths who have openly and quite violently expressed their view that a woman's place should be at home. Лишь несколько женщин работают водителями такси в столице страны Дили; однако они сообщают о домогательствах и нападениях со стороны мужчин - водителей такси и местной молодежи, которые открыто и весьма агрессивно выражают свое мнение о том, что место женщины - дома.
During this action, a KFOR unit was violently confronted by Kosovo Serb demonstrators and KFOR troops were forced to use tear gas to control the security situation. Во время этой операции подразделение СДК, столкнувшись с толпами агрессивно настроенных демонстрантов из числа косовских сербов, вынуждено было, чтобы удержать ситуацию под контролем, применить против них слезоточивый газ.
Больше примеров...