A generally more vigorous approach to the Tribunal's caseload has begun to yield positive results. |
В целом более энергичный подход к рассмотрению находящихся в производстве в Трибунале дел начал приносить позитивные результаты. |
A vigorous hands-on, take-charge approach at the highest levels within UNCTAD will help ensure the realization of the Midrand vision. |
Энергичный и ответственный подход на самом высоком уровне в ЮНКТАД поможет обеспечить реализацию задач Мидранда. |
A positive step towards improving the security situation would be a more vigorous approach on the part of the Transitional Government of Haiti in pursuing the goals of disarmament, demobilization and reintegration, and in setting up the relevant national commission without further delay. |
Позитивным шагом в направлении улучшения ситуации в плане безопасности мог бы стать более энергичный подход со стороны переходного правительства в стремлении достичь целей разоружения, демобилизации и реинтеграции и в деле безотлагательного создания соответствующей национальной комиссии. |
"gentler" deaths, consider that their sensory organs are highly developed, their nervous systems complex, their nerve cells very similar to our own, and their responses to certain stimuli immediate and vigorous. |
"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный. |
Emphasizes the seriousness and depth of the resurgence of manifestations of racism and xenophobia, both old and new, and stresses that a vigorous and consensual response from the international community is, in the light thereof, urgently needed; |
подчеркивает серьезность и глубину возрождения проявлений расизма и ксенофобии, как старых, так и новых, а также подчеркивает, что в свете этого необходим энергичный и согласованный ответ международного сообщества; |