Английский - русский
Перевод слова Vigour

Перевод vigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Энергия (примеров 6)
In spite of the Council's many successes, it is our belief that that important organ would benefit from the vigour and fresh perspectives that only a revamped Council accommodating changing global political realities can provide. Однако, несмотря на многочисленные успехи Совета, мы считаем, что большую пользу этому важному органу принесли бы те энергия и свежие перспективы, обеспечить которые способен только такой обновленный Совет, который будет должным образом учитывать меняющиеся глобальные политические реалии.
Several delegations pointed out that "vigour" is an important characteristic of seed potatoes. Некоторые делегации отметили, что "энергия прорастания" является важной характеристикой семенного картофеля.
Plant vigour is a very important quality aspect of seed potatoes, especially in the southern regions with higher temperatures. Энергия прорастания растений является весьма важным качественным аспектом семенного картофеля, особенно в южных районах с более высокими температурами.
Vigour is measured by observing the intensity of plant growth in the field. Энергия роста измеряется путем оценки интенсивности роста растений в поле.
The vigour with which the aggressor is painted, contrasted with the dismal rendition of the victims has drawn comment since the work was first hung, and some critics have charged that Delacroix might have tried to show some sympathy with the brutal occupiers. Жизненная энергия агрессора контрастирует с отчаянием и безысходностью жертв, что позволило первым критикам попытаться уличить Делакруа в некоторой симпатии к жестокому оккупанту.
Больше примеров...
Энергично (примеров 95)
The two aspects are mutually reinforcing and complementary processes to be pursued with equal vigour. Эти два аспекта являются взаимодополняющими и укрепляющими процессами, которые должны осуществляться одинаково энергично.
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер.
It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non-violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour. Она является тем локомотивом, который позволяет нам с большей уверенностью и энергично продвигаться по пути ненасилия, терпимости и успокоения умов.
Given the extremely important role it has been playing since its inception, it is imperative that the Centre's activities be expanded and strengthened to ensure that it continues with greater vigour to disseminate information about disarmament, peace, preventive diplomacy and development. С учетом крайне важной роли, которую Центр играет с самого начала своего существования, настоятельно необходимо, чтобы его деятельность расширялась и укреплялась с целью обеспечения того, чтобы он продолжал энергично распространять информацию о разоружении, мире, превентивной дипломатии и развитии.
If we really want the General Assembly to play its role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations - as our heads of State or Government pledged in the Millennium Declaration - we have to pursue our work with even more vigour. Если наша цель действительно состоит в том, чтобы Генеральная Ассамблея играла отведенную ей роль главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, как заявили наши главы государств и правительств в Декларации тысячелетия, мы должны проводить эту работу более энергично.
Больше примеров...
Активно (примеров 35)
Austria has long-standing experience in promoting dialogue among civilizations, religions and cultures, and we will continue our activities in that field with vigour. Австрия обладает богатым опытом налаживания диалога между представителями различных цивилизаций, религий и культур, и готова активно продолжить деятельность в этом направлении.
The potential for increasing development assistance, trade and investment from the traditional donor community needed to be explored with vigour and determination. Необходимо активно и целеустремленно изучать возможности увеличения объема помощи на цели развития, расширения торговли и повышения уровня инвестиций со стороны сообщества традиционных доноров.
While there is general agreement on the goals, the Kosovo institutions have not yet engaged with the benchmarks with sufficient vigour. Хотя имеется общее согласие относительно целей, институты Косово пока что недостаточно активно занимаются оценочными показателями.
Those actions are valuable and should all be pursued with vigour. Указанные действия имеют большое значение и должны осуществляться активно и решительно.
However, the organization is rebuilding with great vigour and a desire to be more extensively involved with United Nations bodies. Однако организация активно восстанавливается и рассчитывает на расширение сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сила (примеров 5)
because the purity and vigour of the originally created race faded out. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
The very existence of the European Union, its vigour and cohesiveness and its openness to new members are proof of our determination to make such a war impossible in Europe again. Само существование Европейского союза, его сила и сплоченность и его открытость для новых членов являются свидетельством нашей решимости не допустить повторения подобной войны в Европе.
She told me that your vigour had somewhat diminished. Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
The rest of it, in Latin, means "vigour." А корень по-латински означает "сила".
You lack the vigour, remember? Твоя сила истощилась, забыл?
Больше примеров...
Решительно (примеров 45)
At its forty-ninth session, the General Assembly must now seek with equal vigour to implement the other important measures of the Vienna Declaration. Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии должна столь же решительно осуществлять и другие важные меры, предусмотренные Венской декларацией.
My delegation intends to pursue with great vigour General Assembly resolutions on violence against women migrant workers and on trafficking in women and girls. Наша делегация намеревается решительно продвигать резолюции, касающиеся насилия над трудящимися женщинами-мигрантами и торговли женщинами и девочками.
Actual practice has shown that the Council as presently constituted has adopted resolutions against some States and has pursued their implementation with resolve and vigour. З. Фактическая практика свидетельствует о том, что Совет в его нынешнем составе принимал резолюции, направленные против некоторых государств, и решительно и активно добивался их осуществления.
I also wish to express my delegation's gratitude and congratulations to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who presided over our Assembly during the fifty-first session with great vigour, skill and resolve. Я хотела бы от имени моей делегации также выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Разали Исмаилу (Малайзия), весьма энергично, умело и решительно руководившему работой Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. Все мы представляем, какую огромную работу придется проделать государствам-членам и Организации в связи с проведением этих глобальных мероприятий, и тем не менее каждый из нас приступил к решению этой общей задачи энергично и решительно.
Больше примеров...
Энергии прорастания (примеров 10)
Different diseases can cause shrivelling of tubers which in turn leads to a loss of seed vigour. Различные болезни могут вызвать сморщивание клубней, которое в свою очередь приводит к утрате энергии прорастания семян.
She said that the number of field generations gave the best information of quality concerning seed vigour. Она заявила, что число полевых поколений является лучшим показателем качества с точки зрения энергии прорастания семенного материала.
The Specialized Section agreed on its common position regarding vigour of seed potatoes: Специализированная секция согласовала свою общую позицию в отношении энергии прорастания семенного картофеля:
(c) Determining plant vigour is still very difficult in seed lots. с) Определение энергии прорастания в партиях семенного картофеля является весьма сложной задачей.
The Bureau agreed on the importance of vigour. Бюро подтвердило важность энергии прорастания.
Больше примеров...
Импульс (примеров 1)
Больше примеров...
Активность (примеров 10)
The economic vigour of the region is bolstered by a confluence of improved domestic fundamentals; higher production, exports and prices of petroleum and gas; and increased foreign investment. Экономическая активность этого региона подкрепляется сочетанием таких факторов, как улучшение основных макроэкономических показателей; увеличение объемом производства, расширение экспорта и повышение цен на нефть и газ; и рост объема иностранных инвестиций.
In that regard, we take note of the strong commitment of the Nepalese Government to address that issue, with strength, vigour and interest, and we appreciate its constructive intention to that end. В этой связи мы принимаем к сведению самую серьезную готовность правительства Непала решить этот вопрос, проявив настойчивость, активность и заинтересованность, и мы приветствуем его соответствующие конструктивные намерения.
It is in this vein that we see the General Assembly's vigour and relevance as an issue of paramount importance, particularly since a key characteristic of the General Assembly is its unique legitimacy arising from its universal membership. Именно с учетом этого мы считаем активность и актуальность Генеральной Ассамблеи вопросом чрезвычайной важности, поскольку ключевая характеристика Генеральной Ассамблеи - это ее уникальная легитимность, которая объясняется универсальным составом ее членов.
Private consumption will continue to make a positive contribution to growth, although less strongly than in previous years as lending to households slows and labour markets lose vigour. Частное потребление продолжит вносить положительный вклад в рост экономики, хотя и не такой значительный, как в последние годы, поскольку объемы кредитования частных лиц снижаются, а активность роста на рынках труда затихает.
The countries of Central America and the Dominican Republic would therefore participate in the work of the Preparatory Commission with the vigour and enthusiasm which they had shown in the Preparatory Committee and in Rome. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика будут проявлять такую же активность и энтузиазм в работе Подготовительной комиссии, которые они проявили в работе Подготовительного комитета и Римской конференции.
Больше примеров...
Решимостью (примеров 14)
Secondly, social development goals should be placed on an equal footing with economic objectives and pursued with the same vigour. Во-вторых, цели по обеспечению социального развития должны выполняться с такой же решимостью, что и экономические цели.
We are convinced of the need to tackle all of these tasks with the same vigour, without emphasizing one to the detriment of the others. Мы убеждены в том, что к решению всех этих проблем надо подходить с одинаковой решимостью, не отдавая предпочтения решению одних проблем за счет других.
Thus, the negotiations which the Conference on Disarmament had pursued with determination and vigour over the last years reached a successful conclusion. Таким образом, переговоры, которые Конференция по разоружению с такой решимостью и настойчивостью вела на протяжении последних лет, увенчались успехом.
The international commitment to general and complete disarmament should be pursued with the same resolve, vigour and unity as we will muster to combat international terrorism. Международное обязательство в области всеобщего и полного разоружения следует осуществлять с такой же решимостью, энергией и сплоченностью, с какой мы будем бороться с международным терроризмом.
The decisions taken at the recent Conferences in Paris and London give rise to the expectation that these efforts will continue with the necessary vigour and determination, that is, with the quality which is essential for their success. Решения, принятые на недавно прошедших конференциях в Париже и Лондоне, позволяют надеяться на то, что эти усилия будут продолжены с необходимой энергией и решимостью - т.е. с теми качествами, которые так необходимы для достижения успеха.
Больше примеров...
Решительность (примеров 9)
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
A neighbouring developing country has moreover begun to conquer and send satellites into space, strengthening its security with a vigour founded on the understanding, application and harnessing of modern science at the disposal of its people; Соседняя развивающаяся страна тем временем уже завоевывает космос и запускает на орбиту спутники, а также укрепляет собственную безопасность, демонстрируя при этом решительность, основанную на понимании, применении и использовании современных знаний на благо своего народа.
We commend the speed and vigour with which the Counter-Terrorism Committee, under the chairmanship of Ambassador Greenstock, has gone about its work. Мы с удовлетворением отмечаем оперативность и решительность, проявленные Контртеррористическим комитетом под руководством посла Гринстока в его работе.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction. Я надеюсь, что скоро вы сделаете это, и проявите при этом энергию, решительность и убежденность.
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними.
Больше примеров...