Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
How long had you and the victim been together? Как долго вы и жертва были вместе?
The first victim worked at Bryant Hospital, right? Первая жертва работала в госпитале Брайант, так?
There is one victim and one perpetrator, one good person and one bad. Есть одна жертва и один преступник, один хороший человек и один плохой.
Alternatively, the victim may decide to waive his or her rights to the reflection period and instead either give an immediate undertaking to cooperate or apply for a residence permit on humanitarian grounds. В качестве альтернативы жертва может отказаться от своего права на трехмесячный период для размышления и вместо этого либо немедленно дать обязательство сотрудничать, либо подать прошение о предоставлении вида на жительство по гуманитарным соображениям.
Our victim is Ron Ferguson. Наша жертва - Рон Фергюсон.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
The victim shall receive damages proportionate to the suffering. Потерпевший получает компенсацию, соответствующую причиненному ему ущербу.
For example, in some States, the alleged victim must establish bad faith. В некоторых государствах, например, предполагаемый потерпевший должен доказать факт недобросовестного отношения.
Therefore, where the defendant is not a Belgian national, only a Belgian victim or a victim resident in Belgium for at least three years at the time the crime was committed is able to lodge a complaint with the Belgian courts. Соответственно, если обвиняемый не является бельгийцем, то лишь потерпевший, который имеет бельгийское подданство или проживал в Бельгии на протяжении трех лет на момент совершения деяний, может подать жалобу в бельгийские судебные органы.
Was the victim protected by one of the Geneva Conventions? Находился ли потерпевший под защитой одной из Женевских конвенций?
Only a suspect, an accused person, a witness, an injured party or another person participating in criminal proceedings or serving a sentence as a convicted person, or a close relative of such a person, may be deemed a victim of torture. Потерпевшими в результате совершения данного преступления могут быть только подозреваемый, обвиняемый, свидетель, потерпевший или иной участник уголовного процесса либо отбывающий наказание осужденный, а также их близкие родственники.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
The victim was known to all, yet no one emerged as a suspect. Пострадавший был известен всем, но подозреваемого пока нет.
The police would seek to ascertain the cause of the conflict and if the victim invoked racial discrimination, that allegation would be incorporated in the charge sheet. Полиция стремится выяснить причины конфликта, и, если пострадавший ссылается на расовую дискриминацию, данное утверждение включается в перечень предъявляемых обвинений.
Furthermore, the victim was held in detention without being able to appoint legal counsel or instigate any form of legal process through which the lawfulness of his detention could be challenged. Кроме того, пострадавший содержался под стражей без возможности нанять адвоката или возбудить какую-либо судебную процедуру, чтобы оспорить законность его задержания.
However, if there are any, the victim has full right to file a complaint to a court to claim for damages and seek compensation on the basis of applicable laws. Тем не менее, в случае совершения таковых пострадавший имеет право обратиться в суд с иском о возмещении причиненного вреда и потребовать компенсации на основании действующего законодательства.
Ms. Tissier (France) said that when France declared itself competent to prosecute an act of terrorism committed in another country by an alien, the foreign victim could sue the perpetrator in the French courts for compensation for civil damages. Г-жа ТИССЬЕ (Франция) говорит, что, когда Франция заявляет о своем праве судить иностранца, совершившего акт терроризма за границей, пострадавший иностранец может обратиться во французские суды для получения от совершившего преступные деяния лица возмещения понесенного им материального ущерба.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
Not to mention the requirement that the victim be a virgin. А что уж говорить об условии, что потерпевшая должна быть девственницей.
We will prove that the victim's condition rendered her physically and psychologically incapable of caring for herself. И мы докажем, что потерпевшая была не только физически но и психологически не способна позаботиться о себе.
In the case before you, the evidence will show that the victim had a serious medical condition that demanded treatment. Из показаний на данном процессе, вы узнаете что потерпевшая нуждалась в медицинской помощи, в связи со своей болезнью.
By way of example, violence in the family was regarded under the Penal Code as ill-treatment of close relatives, an offence punishable by 30 months of imprisonment, prosecution being contingent upon a complaint by the victim. Так, например, в соответствии с Уголовным кодексом насилие в семье рассматривалось как неправильное обращение с близкими родственниками, что наказывалось 30 месяцами тюрьмы, если потерпевшая обращалась с жалобой в суд.
By contrast, if the victim was aged 12-16, a defendant could claim an honest belief that the victim was over 16 and had consented. И напротив, если потерпевшая была в возрасте 12 - 16 лет, ответчик может утверждать, что он искренне считал потерпевшую старше 16 лет и что она дала согласие.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
How did our victim lose the $2 million that he and his friends invested? Как наш убитый потерял 2 миллиона долларов, инвестированных им и его друзьями?
The neighbor says the victim let hard-luck cases stay there sometimes, gave them a job. Соседка говорит, что убитый разрешал ей тут жить в сложных ситуациях, давал работу.
Conflicting reports exist with regard to the circumstances surrounding this incident, namely whether the victim had been throwing stones at the vehicle of the guard implicated. В отношении обстоятельств этого инцидента поступили противоречивые сообщения, а именно неясно, бросал ли убитый камни в машину упомянутого охранника.
Well, according to the doorman, the victim left his apartment at 2:00 AM and he never came back. Согласно показаниям привратника, убитый покинул квартиру в 2 часа утра и больше не возвращался.
The victim is his son... Убитый - его сын...
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
It turns out the only other lead the police had in the case was the name of a guy the victim met at a bar, named John Fox. Оказывается, в этом деле у полицейских была другая зацепка парень, Джон Фокс, с кем погибший познакомился в баре.
Apparently, the victim didn't show up to work, wasn't answering his phone, so his mom came by and found him. Похоже, что погибший не пришел на работу, не отвечал на звонки, поэтому его мать пришла и нашла его труп.
Although, the victim was in the custody of the intelligence service at the time of his death, no investigations have been made in order to charge those who were responsible for his death. Хотя в момент своей смерти погибший находился под стражей в службе разведки, расследований в целях предъявления обвинений ответственным за его смерть проведено не было.
The police claim that, as the pick-up truck they were driving was overtaking the bicycle the victim was riding, the latter stopped and aimed at a policeman, holding a pistol with both hands and firing three times. Согласно полицейской версии, в момент, когда пикап, в котором находились сотрудники полиции, обгонял велосипед, на котором ехал погибший, он притормозил, держа свой пистолет обеими руками, прицелился в одного из сотрудников полиции и затем произвел три выстрела.
Victim's a 46-year-old male. Погибший - мужчина 46-ти лет.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
I got a victim up here on the theater catwalk. Есть пострадавшая наверху, на мостках театра.
He also states that there was no crime scene, as the victim did not report the attack until two days after it had occurred. Не было также и сцены преступления, так как пострадавшая сообщила о совершенном на нее нападении только спустя два дня после инцидента.
I know that Evie's description of a bogeyman isn't the most reliable, but this victim reported seeing the same thing. Я понимаю, что описание Страшилища от Иви - не самое надёжное, Но эта пострадавшая сообщает, что видела то же самое.
The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. Случай с Фатьмой Йилдирим свидетельствует о том, что даже когда пострадавшая сообщает обо всех инцидентах и угрозах и готова согласиться на судебное преследование предположительного преступника, государственный прокурор не принимает никаких эффективных мер для защиты от дальнейшего насилия.
The victim was a Philippine housekeeper who was held under conditions of slavery, though notably, the circumstances did not include physical violence. Пострадавшая, домработница-филиппинка, содержалась в условиях рабства, хотя следовало отметить, что эти условия не включали физическое насилие.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
The Institute continued to cooperate closely with UNICRI in the international (victim) survey. Продолжалось тесное сотрудничество Института с ЮНИКРИ в рамках международного обследования (по вопросам виктимизации).
It was noted that Task Force 4 dealt with general methodological issues and victim surveys. Было отмечено, что Целевая группа 4 рассматривала общие методологические вопросы и обзоры по вопросам виктимизации.
(a) In the context of the preparations for the third international crime (victim) survey, technical cooperation missions were conducted in the following countries: Albania, Bolivia, Mongolia, Romania and Zimbabwe. а) в рамках подготовки к проведению третьего обзора по международной преступности (виктимизации) были направлены миссии по техническому сотрудничеству в следующие страны: Албанию, Боливию, Зимбабве, Монголию и Румынию.
However, it should be noted that victim surveys reflect experiences of victimization as perceived by the victims and this may vary across different cultural contexts. При этом необходимо отметить, что обследования потерпевших преступлений отражают опыт виктимизации с точки зрения потерпевших, а такой опыт может различаться в контексте различных культур.
The international crime (victim) surveys, covering self-reported acts of criminal victimization, are entering a stage of maturity, with experience gained from two cycles covering the period 1989-1994 and the new sweep to be initiated in 1996. Международные обследования (жертв) преступности, охватывающие сообщенные акты уголовной виктимизации, достигли стадии зрелости, а в 1996 году на основе опыта, накопленного в ходе двух циклов, охватывающих период 1989-1994 годов, начнется новый этап.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. Здесь мы хотели бы с самой положительной стороны отметить мужественную инициативу, предпринятую Францией по оказанию гуманитарной помощи всем тем, кто пострадал в этой трагедии.
Remedies may be sought by persons who feel that they have been the victim of discrimination at the hands of an individual, a group, an association or any other body. Любой человек, считающий, что он пострадал от дискриминации по вине отдельного лица, группы лиц, ассоциации или какого-либо иного учреждения, может требовать возмещения.
In the absence of clearly formulated charges concerning specific and legally defined acts and in view of Moussa Kaka's capacity as journalist, the afore-mentioned facts are such as to establish that he has been a victim in respect of the exercise of his freedom of expression. Эти данные, при отсутствии обвинений, основанных на конкретных и юридически квалифицированных фактах, и при наличии статуса журналиста Муссы Каки, дают основание считать, что он пострадал из-за осуществления своего права на свободу выражения мнения.
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач.
Was this the only victim? Пострадал только один человек?
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Results from the United Nations Survey have been presented regularly at the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and in the Global Report on Crime and Justice, which also included data from the Victim Survey. Результаты Обзора Организации Объединенных Наций регулярно представляются на конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и находят отражение в Глобальном докладе по преступности и правосудию, который содержит также данные, полученные в ходе Виктимологического обзора.
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
It implies that the victim will co-operate with the police and public prosecutor. Это означает, что потерпевшее лицо будет сотрудничать с полицией и прокурором.
Where the victim is a minor, the Code prescribes heavier penalties of up to 15 years' imprisonment and double the above-mentioned fine. Если потерпевшее лицо не достигло совершеннолетия, то срок наказания может увеличиться до пятнадцати (15) лет лишения свободы, а размер штрафа - возрасти вдвое.
Under current policy, reporting the offence is a precondition for legal residence; it entitles the victim to a residence permit for as long as the criminal investigation takes. Согласно нынешней политике сообщение о правонарушении является одной из предпосылок получения законного вида на жительство; такое сообщение наделяет потерпевшее лицо получить разрешение на жительство по крайней мере на период уголовного расследования.
Regarding concerns raised with regard to impunity forlaw enforcement officials, a victim can directly seize the judge who is then obliged to open an inquiry. Что касается беспокойства, выраженного в связи с безнаказанностью сотрудников правоохранительных органов, то потерпевшее лицо может напрямую обратиться к судье, который обязан начать дело по факту такого обращения.
The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. Таким образом, закон нацелен на пресечение подобного рода деятельности, особенно в тех случаях, когда потерпевшее лицо используется как предмет торговли и в обстоятельствах, предопределяемых его стесненным экономическим положением.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
An objective prerequisite for liability is the circumstance that the victim finds himself/herself in material or other dependence upon the perpetrator (at work, within the family, by virtue of a contract, etc.). В данном случае одной из объективных предпосылок возникновения ответственности является то обстоятельство, что пострадавшее лицо должно находиться в материальной или иной зависимости от правонарушителя (на работе, в семье, в силу договорных обязательств и т.д.).
In such cases, however, certain financial conditions must be met to be eligible for assistance (income and assets below a certain minimum), and the victim must pay a part of the costs. Однако в таких случаях для получения права на помощь должны быть соблюдены определенные финансовые условия (уровень дохода и владение активами ниже определенного минимума), и пострадавшее лицо должно будет покрыть часть издержек.
The perception of what constitutes torture is also relevant: often only the most brutal physical torture is considered as such, both by the victim and the public prosecutor responsible for investigating cases of torture. Соответствующее значение имеет также квалификация актов пыток: зачастую пострадавшее лицо и прокурор, отвечающие за проведение расследования по факту применения пыток, считают пыткой лишь наиболее жестокую форму физического истязания.
In order for a communication to be considered the victim or victims must agree to disclose her/their identity to the State against which the violation is alleged. Для того чтобы сообщение было рассмотрено, пострадавшее лицо или пострадавшие лица должны согласиться сообщить о себе личные данные государству, которому вменяется нарушение.
The penalty is increased in the same way if the victim was under 18 years of age or suffered from diminished physical or psychological capacity owing to his age or other circumstances and was related to or lived with the aggressor. Аналогичное положение применяется и в том случае, если пострадавшее лицо является несовершеннолетним или лицом, которое по причине своего возраста или других обстоятельств имеет ограниченные физические или психические способности и которое состоит с лицом, совершающим такие действия, в родственных отношениях или проживает с ним.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Prep cook found the victim between the petit escargot and chocolate mocha, which makes him our special for today. Младший повар нашёл тело между маленькими улитками и шоколадным мокко, что делает его блюдом дня.
So, our victim veered off at 8:56, and his fob stopped moving at 9:06, which was 10 minutes before his body was found. Убитый отклонился от курса в 8:56, и прекратил передвигаться в 9:06, за 10 минут до того, как тело было обнаружено.
Or they snuck upstairs after the... victim went into his room, killed him, and then snuck back down again before the body was discovered. Или он прокрался наверх, когда Чарли пошёл в свой номер, убил его, а потом прокрался обратно, пока тело не обнаружили.
It had ruled that applying pressure on the body of the victim while he lay handcuffed and face down on the ground, exceeded the means of restraint that the police were allowed to employ. Так, суд постановил, что давление на тело потерпевшего, который был в наручниках и лежал ничком, выходит за рамки спецсредств, которые полиция вправе применять.
He was reportedly killed with a bayonet by gendarmes who are said to have hidden the victim's body and guitar. Он был убит штыком жандармами, которые спрятали его тело и принадлежавшую ему гитару.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
That people continue to be the victim of the most horrendous practices of torture, detention and displacement. Этот народ по-прежнему страдает от самых бесчеловечных пыток, содержания под стражей и насильственной иммиграции.
Those measures were contrary to the principles of free trade and development, rendering the population the victim. Такие меры противоречат принципам свободной торговли и развития, а страдает от них население.
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
The population of the State against which sanctions were imposed was usually the main victim; it must be ensured that sanctions were not imposed on certain States but not on other States which had committed the same or even worse acts. Как правило, в наибольшей степени страдает население государства, являющегося объектом санкций; поэтому необходимо избегать таких ситуаций, когда в отношении того или иного государства вводятся санкции, а в отношении других государств, совершающих аналогичные или даже более серьезные деяния, - нет.
Больше примеров...