Английский - русский
Перевод слова Various

Перевод various с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 61)
It also gives an account of the various international meetings organized in the course of the year. В нем также представлен отчет о различный организованных в течение года международных совещаниях.
Staff with various types of expertise, including those in the Ethics Office and the members of central review bodies in New York, have been consulted and involved in the development of the programme. При разработке программы проводились постоянные консультации с сотрудниками, имеющими различный опыт, в том числе с сотрудниками Управления по вопросам этики и членами центральных наблюдательных органов в Нью-Йорке.
The different nature of these products does not allow for a natural grouping of the various components under one heading "ICT products" in the CPC, but an alternate aggregation could satisfy this need. Различный характер этих продуктов не позволяет естественную группировку различных компонентов под заголовком "Продукты ИКТ" в рамках КОП, однако удовлетворению такой потребности может содействовать создание альтернативной группировки.
While reform priorities have been similar across the world, each country has chosen a different path as regards the sequencing and implementation of the various dimensions of reform of the telecommunications sector, and conclusions can be drawn regarding which approaches have worked best. Хотя приоритеты в области реформы одинаковы во всем мире, тем не менее каждая страна выбирает для себя различный путь в части последовательности и реализации различных компонентов реформы телекоммуникационного сектора, и в этой связи можно сделать некоторые выводы относительно того, какие из этих подходов работают лучше.
Industrial restructuring can be viewed at various levels of aggregation and from various angles. Реструктуризацию промышленности можно анализировать, используя различный уровень агрегирования и с различных точек зрения.
Больше примеров...
Разный (примеров 20)
I inherited it from a certain signor Who died quite suddenly And left various trifles to me. Among them was this portrait. Я получил в наследство от синьора который неожиданно скончался, и мне оставил разный мелкий хлам и этот вот портрет.
Such problems are of different kinds and have various causes. Эти проблемы носят разный характер и не имеют одни и те же причины.
Based on various submissions, a range between 10 and 32 representatives has been suggested. В различных представленных документах предлагается разный численный состав этого органа в пределах от 10 до 32 представителей.
Benchmarks would need to have sufficient flexibility to take into consideration various starting points in countries, such as different levels of industrial and agricultural development, different levels of existing capacities and different economic abilities to maintain capacity and infrastructure. Такие стандарты должны быть достаточно гибкими и учитывать различные исходные данные: как например, разный уровень промышленного и сельскохозяйственного развития, разный уровень уже существующего потенциала, а также различные экономические возможности для поддержания имеющегося потенциала и инфраструктуры.
I did about 60 image searches, assuming various hair-loss patterns and different levels of weight gain. я запускал поиск по изображениям раз 60, предполагая различные варианты, как потеря волос или разный вес
Больше примеров...
Ряд (примеров 3585)
Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО).
During the period covered by this Report, various organizations were created, and programs and actions were undertaken that demonstrate the Brazilian Government's decision to implement the platforms for action contained in these different documents. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, был создан ряд организаций и проведены в жизнь программы и мероприятия, свидетельствующие о готовности бразильского правительства к осуществлению платформ действий, изложенных в этих документах.
In addition to the above mandated report, the secretariat has prepared a number of background documents on substantive, legal and technical aspects of the Clearing House, which serve to examine various alternatives for its operation and evaluate the overall feasibility of the project. Помимо вышеуказанного санкционированного доклада секретариат подготовил ряд справочных документов по материальным, правовым и техническим аспектам Координационного центра, которые предназначены для рассмотрения различных альтернатив его функционирования и оценки практической осуществимости данного проекта в целом.
Various trade and investment agreements were signed. Кроме того, были подписаны ряд религиозных и торговых соглашений.
Various meetings had been held, and proposals by the Chairman and the Netherlands had been incorporated into the text. Был проведен ряд встреч, в документ были внесены поправки, предложенные Председателем и делегацией Нидерландов.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 38)
We can benefit from the various experiences of different people. Нам может быть полезен разнообразный опыт различных народов.
Fully aware of the significance of this process, the people of the country are also contributing to the process in various ways. Полностью осознавая значимость этого процесса, народ страны также вносит в него разнообразный вклад.
this week! The shop has various computers, POS terminals and other accessories for your Home and Business. Магазин предлагает разнообразный выбор компьютеров, POS терминалов и компьютерных принадлежностей для вашего дома и бизнеса.
You will be able to try various types of sports in a natural fun-tastic environment including Nordic walking, hiking with or without snowshoes, mountain biking, rafting, canoeing, hydrospeed, canyoning, skiing and much more. Отдыхая на чистой природе, где Вы можете попробовать разнообразный активный отдых и спорт: нордическая ходьба, пешая прогулка или прогулка на снегоступах, горные велосипеды, рафтинг, каноэ, гидроспид, лыжи и многое другое.
The various restaurants on the beach offer a variety of menus including local speciality dishes and fresh seafood. На пляже находятся многие рестораны, в меню которых представлен разнообразный ассортимент блюд, в том числе местные деликатесы и свежие морепродукты.
Больше примеров...
Несколько (примеров 1534)
For the sake of consistency in references to cross-cutting issues, some delegations proposed that subgroups of developing countries with special needs should be mentioned in the various subprogrammes. В интересах обеспечения последовательности при ссылках на сквозные вопросы несколько делегаций предложили упоминать подгруппы развивающихся стран с особыми потребностями в различных подпрограммах.
The point was therefore made that the term "United Nations personnel" might call for different definitions depending on the regime which was deemed appropriate in the various situations to be covered by the convention. Поэтому было указано, что может потребоваться несколько различных определений "персонала Организации Объединенных Наций" в зависимости от режима, который будет сочтен приемлемым в различных ситуациях, охватываемых конвенцией.
A few States stressed that strengthening treaty bodies should not undermine their independence, while some States also underlined that harmonization should not interfere with the specificity of the various treaty bodies. Несколько государств подчеркнули, что укрепление договорных органов не должно подрывать их независимость, в то время как некоторые государства подчеркнули также, что согласование не должно проводиться в ущерб специфике работы различных договорных органов.
Options can range from the attribution of the monitoring function to a single entity, i.e. one independent mechanism; a framework consisting of more than one independent mechanism; or a framework consisting of various entities, amongst which one or more independent mechanisms are included. В числе возможных вариантов можно назвать наделение функцией мониторинга какого-либо отдельного учреждения, т.е. создание одного независимого механизма; создание структуры, включающей более одного независимого механизма; или создание структуры, включающей различные учреждения и, в частности, один или несколько независимых механизмов.
There have been several micro-finance programmes being run by various organisations that have targeted the poorest who have no collateral like women. Различными организациями было разработано несколько программ микрофинансирования для наиболее бедных слоев населения, не могущих обеспечить гарантии под взятые кредиты, например, женщин.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 721)
The coexistence of various forms of law results in multiple agreements and sources of law governing the same topic. Результатом сосуществования различных форм права являются многочисленные соглашения и источники права, регулирующие одну и ту же область.
However, to realize that goal, the numerous and various challenges threatening the credibility of the conventions and agreements relating to nuclear disarmament must be faced. Однако для достижения этой цели необходимо преодолеть многочисленные и различные проблемы, которые подрывают доверие к конвенциям и соглашениям в области ядерного разоружения.
Since then, numerous steps had been taken to rebuild international confidence, but the global financial situation still needed to be monitored, as was being done by IMF and various narrower technical bodies. После этого были предприняты многочисленные шаги, направленные на восстановление доверия на международном уровне, но по-прежнему необходимо бдительно следить за развитием глобальной финансовой ситуации, как это на практике делают МВФ и различные технические органы с более ограниченной сферой деятельности.
He designed the private home of its director Dr. Kindt (with colour glass by Charles Crodel) and various housing, office, and factory buildings in Weißwasser, Tschernitz and Kamenz. Он спроектировал частный дом директору Dr. Kindt (с цветными стеклами от Шарля Кроделя) и многочисленные жилые дома, административные и производственные здания в Weißwasser, Tschernitz и Kamenz.
There had been many reports - which had been corroborated by various sources - of repression of journalists in the Democratic Republic of the Congo and that had created an atmosphere which was not conducive to the respect of human rights. Имеются подтверждаемые различными источниками многочисленные сообщения о преследованиях журналистов в Демократической Республике Конго, что привело к созданию условий, не способствующих уважению прав человека.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 735)
The mineral is found in various locations around the world. Этот минерал находили лишь в нескольких точках земного шара.
In this regional context, my country is named at various points in the report as being among those having special relationships with the countries or the parties in conflict in Sierra Leone. В региональном контексте моя страна упоминается в нескольких пунктах этого доклада среди стран, имеющих особые отношения со странами или сторонами, причастными к конфликту в Сьерра-Леоне.
The Government of Timor-Leste had also requested the Division's assistance in facilitating a series of workshops on the responsibilities of the various line ministries in the preparation of the country's initial report to the Committee. Правительство Тимора-Лешти также обратилось в Отдел с просьбой оказать помощь в организации нескольких семинаров-практикумов по вопросу об обязанностях различных министерств, принимающих участие в подготовке первоначального доклада этой страны Комитету.
It provided extensive coverage, in various languages, of the fifth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and of the World Day to Combat Desertification (17 June). Оно на нескольких языках широко освещало работу пятой сессии Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и Всемирный день борьбы с опустыниванием (17 июня).
Various multilateral environmental agreements are made up of a Convention, which sets down general principles, and one or more Protocols, which set detailed obligations. Различные многосторонние соглашения о защите окружающей среды разработаны в форме конвенции, которая устанавливает общие принципы, и одного или нескольких протоколов, которые устанавливают подробные обязательства.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 489)
It was those efforts at bilateral dialogue that have led to various agreements which now do not find mention in many Pakistani statements. Именно благодаря такого рода усилиям на предмет двустороннего диалога были достигнуты различные соглашения, которые ныне никак не упоминаются в многочисленных пакистанских заявлениях.
From our vantage point, international collaboration should focus on a variety of cooperative strategies to address the various transnational threats to information networks. С нашей точки зрения, международное сотрудничество должно быть направлено на осуществление различных совместных стратегий по устранению многочисленных транснациональных факторов, представляющих угрозу безопасности информационных сетей.
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, and interreligious dialogue is certainly one of the various dimensions of dialogue. Дело в том, что религия или вера могут действительно быть одной из многочисленных особенностей существования человека, и межрелигиозный диалог, безусловно, является одним из измерений общего диалога.
We anticipate an in-depth and result-oriented discussion, with the participation of civil society, during the work of the many special sessions on various facets of the Organization's work. Мы надеемся на всесторонние и плодотворные обсуждения с участием представителей гражданского общества в ходе работы многочисленных специальных сессий по различным аспектам работы Организации.
Cooperation between USA and Bashkortostan will contribute to execution of purposes of Bush and Putin, who repeatedly discussed broadening of economical relations of the two countries at various summits. Сотрудничество США и Башкортостана будет способствовать реализации намерений двух президентов - Джорджа Буша и Владимира Путина, - которые в ходе многочисленных встреч неоднократно обсуждали вопрос расширения экономических связей наших стран.
Больше примеров...
Множество (примеров 341)
The democratic process in Sri Lanka is enriched by the multiplicity of political parties reflecting various shades of political opinion and ideologies and all ethnic groups, which compete to gain electoral support. Демократический процесс в Шри-Ланке подкрепляется тем, что за голоса избирателей борется множество этнических групп и политических партий, которые отражают различные политические убеждения и идеологии.
Over the long years of war, there has been a plethora of attempts by various external actors, including from neighbouring States, concerned donors and other States, as well as the parties themselves, to bring the conflict to an end. На протяжении долгих лет войны извне, в том числе со стороны соседних государств, заинтересованных доноров и других государств, а также самими сторонами предпринималось множество попыток добиться прекращения конфликта.
It was further noted that there had been an accumulation of development agreements reached at various world summits and conferences and that there was a need to assess the implementation of those agreements. Было отмечено далее, что на различных всемирных встречах на высшем уровне и конференциях было принято множество соглашений по вопросам развития, и необходимо произвести оценку осуществления этих соглашений.
Various curriculum initiatives had been undertaken to revise the content of courses, adding material on gender issues, the role of women in Irish history and gender participation and democracy. Было предпринято множество различных инициатив по пересмотру содержания учебных программ и курсов, в которые добавили материал, посвященный гендерной проблематике, роли женщин в ирландской истории, участию женщин в жизни общества и демократии.
Additionally, various hydraulic driven products like breaker, concrete cutter, drill, drilling core, water pump and soil driller can be operated with a single unit. Кроме этого, в одном модуле посредством гидравлического привода можно эксплуатировать множество приспособлений, таких как дробилка, резак для бетона, дрель, колонковый бур, водяный насос и грунтовой бур.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 408)
Over the last few years, the United Nations system has seen an increasing involvement in humanitarian assistance and emergency relief, both in natural and man-made situations of disaster and emergency work, and especially in connection with peace-keeping operations of various kinds. В течение последних нескольких лет система Организации Объединенных Наций принимала все более активное участие в оказании гуманитарной и чрезвычайной помощи в отношении преодоления последствий как стихийных, так и антропогенных бедствий, в особенности в связи с различного рода операциями по поддержанию мира.
The situation is different in secondary schools with students coming from different communities, in which various forms of school lunch programmes have been implemented and are well utilized. Иное положение складывается в тех средних школах, где учатся дети из различных общин, где были введены и осуществляются различного рода программы школьных завтраков.
Systematic corruption amongst judicial officials, who are commonly subject to various kinds of influence, result in women's inability to access justice owing to their limited economic power. Широко распространенная коррупция среди судейских работников, которые по общему правилу подвергаются различного рода влиянию, ведет к тому, что женщины лишаются доступа к правосудию в силу своих ограниченных экономических возможностей.
The report contained in document A/62/310 highlights the current challenges to the delivery of both humanitarian and relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to countries affected by various types of emergencies, particularly in Africa. В докладе, содержащемся в документе А/62/310, освещаются нынешние задачи, связанные с оказанием гуманитарной помощи и помощи в процессе восстановления Организацией Объединенных Наций и ее партнерами тем странам, которые пострадали от различного рода чрезвычайных ситуаций, в особенности в Африке.
A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit must budget 10% to cover various sorts of corruption, mostly bribes and such. Наш источник, работающий в некоммерческой организации в сфере здравоохранения в Африке, рассказал нам, что его некоммерческая организация должна тратить 10% своего бюджета на различного вида коррупцию, главным образом, это различного рода взятки.
Больше примеров...
Многих (примеров 1281)
And I did know how the alumni of various schools back in the 30s judged coaches and athletic teams. Я знал, что выпускники многих школ в далеких 30-х годах критиковали тренеров и спортивные команды.
Many country presentations, such as those given by China and India, highlighted various measures taken by Governments, local authorities and community groups to roll back desertification and land degradation. В выступлениях представителей многих стран, как, например, Китая и Индии, были описаны различные меры, принятые правительствами, местными органами власти и общинными группами для прекращения процесса опустынивания и деградации земель.
Though many institutions have traditionally provided interested users with various kinds of satellite-derived data such as meteorological data free of charge, the growing trend towards the commercialization of remote sensing imagery has resulted in high costs which many developing countries cannot afford. Многие учреждения традиционно предоставляют заинтересованным пользователям различного рода спутниковые данные, например метеорологические данные, бесплатно, однако растущая тенденция к коммерциализации доступа к изображениям, получаемым с помощью дистанционного зондирования, привела к тому, что они стали недоступными по цене для многих развивающихся стран.
Often by design or coincidence, the policy and legislative mandates of various government departments are cross-cutting and/or mutually reinforcing. Во многих случаях политические и нормотворческие полномочия различных государственных ведомств имеют взаимосвязанный и/или взаимоусиливающий характер, что является следствием как целенаправленных усилий, так и случайного совпадения.
Public Private Partnerships organized with the support of various International Organisations are also an important tool to catalyze the financing of energy efficiency projects, and there are good examples initiated by the EBRD, World Bank and others planed also in the framework of the UN-ECE. Механизмы гибкости, разработанные в связи с измененим климата, открывают определенные возможности, но на сегодняшний день они не смогли обеспечить финансирование многих проектов энергоэффективности и, таким образом, не оправдали возложенных на них ожиданий.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 1405)
This subject was also addressed throughout the session in the various statements we heard, and a number of delegations addressed this issue. Эта тематика также затрагивалась на протяжении всей сессии в различных заявлениях, которые мы слышали, и некоторые делегации отдельно затрагивали этот вопрос.
Discussions on the idea of a consolidated report for the various treaties are continuing, and individual States parties may wish to adopt such an approach. Продолжается обсуждение идеи подготовки сводного доклада для различных договоров, и некоторые государства-участники могут пожелать использовать такой подход.
Mr. Grinevich (Belarus) said that various meetings on clearance had indicated that some international military operations involved training activities that left behind explosive remnants of war. Г-н Гриневич (Беларусь) говорит, что на различных совещаниях по вопросам разминирования отмечалось, что некоторые международные военные операции включают учебную деятельность, после которой остаются взрывоопасные предметы.
Given the various situations in which these private companies are engaged and the broad range of services that they provided internationally and/or domestically, some delegations expressed the need to draw a distinction between private military companies and private security companies. Учитывая различные ситуации, с которыми имеют дело эти частные компании, и широкий спектр услуг, предоставляемых ими на международном и национальном уровнях, некоторые делегации отметили, что необходимо проводить различие между частными военными и частными охранными компаниями.
The section below sets out descriptions of the various domains shown in the figure, as well as some representative indicators that may arise from them in the course of inspection and analysis. В разделе ниже описываются различные тематические области информации, указанные на рисунке, а также некоторые репрезентативные признаки, которые можно определить на основе этой информации в ходе инспекций и в результате анализа.
Больше примеров...
Многие (примеров 1202)
In particular, many delegations had expressed support for the suggestion contained in the Vienna Declaration and Programme of Action 18/ that reports under the various instruments could be consolidated into a single comprehensive report to simplify the reporting process. В частности, многие делегаты выразили поддержку предложению, содержащемуся в Венской декларации и Программе действий 18/, о том, что в целях упрощения процесса представления докладов можно было бы сводить в один всеобъемлющий доклад все доклады, представляемые в соответствии с различными договорами.
Many developing countries need continued capacity-building support to meet the requirements for the many types of plans and strategies called for, including those related to various international conventions and agreements. Многие развивающиеся страны нуждаются в постоянной поддержке в области создания потенциала в целях выполнения сформулированных в рамках различных призывов требований, касающихся различных видов планов и стратегий, включая требования, относящиеся к различным международным конвенциям и соглашениям.
Mr. Kafando (Burkina Faso) said that the existence of the Republic of China was a reality and that many States maintained various kinds of relations with that country. Г-н КАФАНДО (Буркина-Фасо) говорит, что существование Китайской Республики является реальностью и что многие государства поддерживают с ней многоплановые отношения.
Many of the States that claimed to champion the concept of responsibility to protect had, for decades, been unilaterally declaring war on various developing countries, causing the death of millions of people as well as substantial material losses. Многие государства, которые претендуют на то, что они являются сторонниками концепции ответственности по защите, на протяжении десятилетий в одностороннем порядке объявляли войны различным развивающимся странам, что привело к гибели миллионов людей, а также к существенным материальным потерям.
In their various forms, ICTs affect many of the processes of business and government, how individuals live, work and interact, and the quality of the natural and built environment. ИКТ в своих различных формах оказывают влияние на многие коммерческие и государственные процессы, жизнь людей, их работу и взаимодействие, а также на качество природной и созданной руками человека среды.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 554)
As Japan has expressed on various occasions, we must not waste precious time engaging in sterile arguments. Как неоднократно заявляла Япония, мы не должны тратить драгоценное время на бесплодные разговоры.
Moreover, we have stated on various occasions that, while discrimination within membership categories must be avoided, innovative and future-oriented ways of exercising the veto could be introduced. Кроме того, мы неоднократно заявляли о том, что, хотя следует всячески избегать дискриминации в рамках той или иной категории членства, можно было бы ввести в практику новаторские и ориентированные на будущее способы осуществления права вето.
Bangladeshi parliamentarians have, on occasion, taken initiatives to organize their colleagues in the region for exchanges of views and to formulate common positions and programmes on various issues. Бангладешские парламентарии, неоднократно, предпринимали инициативу по организации своих коллег в регионе для обмена точками зрения и формулирования общих позиций и программ по различным вопросам.
For example, Switzerland contends that although sustainable development and ESD have been supported and confirmed various times as expressing very important principles, it is still a politically sensitive issue that might receive lower priority in economically difficult times. Например, Швейцария заявляет о том, что, хотя устойчивое развитие и ОУР неоднократно поддерживались и подтверждались как концепции, отражающие весьма важные принципы, они по-прежнему представляют собой политически сложный вопрос, которому может уделяться менее приоритетное внимание в экономически сложный период.
The long-standing problems faced by the world commodity economy have been analysed by UNCTAD and others many times in the past and discussed at length in various intergovernmental forums, including UNCTAD. Проблемы, давно стоящие перед мировым сырьевым хозяйством, неоднократно анализировались ЮНКТАД и другими органами в прошлом и подробно обсуждались на различных межправительственных форумах, в том числе с участием ЮНКТАД.
Больше примеров...