Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
The Caucasus Mountains have a varied landscape which mainly changes according to elevation and distance from large bodies of water. Кавказские горы имеют разнообразный ландшафт, который в основном изменяется по вертикали и зависит от расстояния от больших водоёмов.
The colors come in a wide and varied, which is difficult to identify preferences for particular colors: clear, however, is the effect of intense emotion generated by the perceptual palette, consisting of color vitality and energy. Цвета прийти в себя широкий и разнообразный, что трудно определить предпочтения для отдельных цветов: Ясно, однако, является эффект сильного волнения, порожденные восприятия палитра, состоящая из цветной жизнеспособность и энергию.
There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей.
Experience with implementation of the Guidelines seems to have been quite varied. Опыт, накопленный в процессе осуществления Руководящих принципов, носит, как представляется, весьма разнообразный характер.
Instead, the phenomenon was becoming more varied and its consequences were no less serious than those of war. Напротив, это явление приобретает все более разнообразный характер, а последствия терроризма являются не менее серьезными, чем последствия войны.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
It should be noted that both rights and obligations may be varied in nature. Следует заметить, что как права, так и обязанности могут носить различный характер.
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное.
In terms of level of tariffs and the incentives in place to reduce the costs, the experience varied between countries. У стран существует различный опыт в том, что касается уровня тарифов и стимулов к сокращению издержек.
The content of public awareness campaigns varied from general information on climate change and environmental concerns to specific issues such as the benefits of certain GHG mitigation and adaptation options, energy conservation and natural resources conservation. Содержание кампаний по расширению осведомленности общественности имело различный характер, начиная от предоставления информации общего характера об изменении климата и экологических проблема до таких конкретных вопросов, как выгоды от уменьшения выбросов некоторых ПГ и вариантов адаптации, сохранение энергии и сохранение природных ресурсов.
Information submitted to the secretariat varied from very concise to very lengthy responses. Представляемая в секретариат информация имеет самый различный характер и колеблется в пределах от весьма сжатых до очень объемных ответов.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
State practice in that area varied. Практика государств в этой области варьируется.
It was seen that families with children were worst affected by joblessness, and the share of children living in jobless households varied across member countries. Отмечалось, что семьи с детьми в наибольшей степени затрагиваются безработицей и что процентная доля детей, живущих в неработающих домохозяйствах, варьируется между странами-членами.
The links between economic inequality and poverty reduction are varied. Взаимосвязь между преодолением экономического неравенства и сокращением масштабов нищеты варьируется по странам.
From managing large environmental remediation schemes in Sri Lanka on behalf of the European Commission to administering loans for the Clean Development Mechanism scheme on behalf of the United Nations Climate Change Secretariat, UNOPS work in this area is extremely varied. Работа ЮНОПС в данной области варьируется от руководства природовосстановительной деятельностью в Шри-Ланке до управления кредитами в интересах проекта механизма чистого развития от имени Секретариата по изменению климата Организации Объединенных Наций.
It had concluded that the situation varied from one watercourse to another and that to systematically give absolute priority to drinking water did not reflect the real situation with all watercourses. Она пришла к выводу о том, что ситуация варьируется в зависимости от водотока и что систематическое отведение абсолютного приоритета питьевой воде не отражает действительное положение дел применительно ко всем водотокам.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
Buildings in the northern half are more varied in design; however, most are in such a bad condition that their original plan is hard to establish. Здания в северной половине сильнее различаются по планировке, однако большинство из них - в таком плохом состоянии, что их оригинальный план трудно восстановить.
While the efforts made in support of enhanced cooperation varied in nature between the different organizations, the performance reports suggest that the Tunis Agenda's call for enhanced cooperation had been taken seriously by respondents. Хотя усилия организаций по расширению сотрудничества различаются по своему характеру, представленные отчеты о деятельности свидетельствуют о том, что содержащийся в Тунисской программе призыв к расширению сотрудничества серьезно воспринят респондентами.
The level of public information posts varied between categories, with 45 per cent of all 2,113 posts in the General Service category. Классы должностей в области общественной информации различаются в зависимости от категорий, причем 45 процентов 2113 должностей относятся к категории общего обслуживания.
The Mesolithic period began at the end of the Pleistocene epoch, some 10,000 BP, and ended with the introduction of agriculture, the date of which varied by geographic region. Мезолит начался с окончанием эпохи плейстоцена, около 10000 лет назад, и закончился вступлением в эпоху сельского хозяйства (даты различаются в зависимости от географического региона).
Jurisdiction for appeals at the initial stage varied from one canton to another, but the procedure was the same everywhere and defendants were entitled to appeal in last resort to the Federal Tribunal. Апелляционные инстанции на первом этапе в разных кантонах различаются, но процедура везде одинаковая: подследственные имеют право в последней инстанции обратиться в Федеральный суд.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
The character of the NSAs, their tools of terror and the profile of their targets have varied from region to region. Характер НГС, их средства устрашения и характер их целей варьируются от региона к региону.
Cells varied in size from between 15 and 17 feet by 7 feet, and all had toilets. Размеры камер варьируются в пределах от 15 до 17 футов на 7 футов; все камеры снабжены туалетами.
As might be expected, however, the results varied somewhat from country to country, subregion to subregion and region to region. Однако следует исходить из того, что достигнутые результаты в некоторой степени варьируются в зависимости от страны, субрегиона и региона.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
(b) all intensities are varied proportionately. Ь) все значения силы света варьируются в одинаковой пропорции.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
In addition to pay, payment schedules varied. Варьировались не только размеры, но и графики выплаты зарплаты.
The degree and forms of integration between the support provided by the global and regional programmes varied to a great extent. Степень интеграции между помощью, оказываемой глобальной и региональной программами, и ее формы варьировались в значительных пределах.
Their problems varied from difficulties in relationships to violations of their rights and domestic violence. Проблемы, с которыми они сталкивались, варьировались от трудностей в отношениях до нарушений их прав и насилия в семье.
Growth rates varied from under 1 per cent in Latin America, to over 2 per cent in Asia, with production in Africa growing at 1.5 per cent. Темпы роста варьировались от менее 1 процента в Латинской Америке до более 2 процентов в Азии, при этом темпы роста производства в Африке составили 1,5 процента.
For instance, amounts paid for project works varied from $1,000 for a four-month project to $37,765 for a six-month project. В частности, суммы, выплаченные за проведение проектных работ, варьировались в пределах от 1000 долл. США за проект продолжительностью в четыре месяца до 37765 долл. США за шестимесячный проект.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
He said he appreciated the fact that delegations recognized that the Committees were entities legally independent of UNICEF and had tax status that varied by country. Директор-исполнитель высоко оценил признание делегациями того, что комитеты являются с юридической точки зрения независимыми от ЮНИСЕФ структурами и что их налоговый режим в разных странах различается.
It was noted that challenges existed in conducting research in the international environment where the varied laws and definitions and different cultures involved required that all responses within each study be put into context. Было отмечено возникновение трудностей при проведении научных исследований в международном контексте, характеризующимся наличием различий в законах и определениях и необходимостью учета в каждом исследовании всех особенностей разных культур.
Mrs. Viotti said that her country was proud of its varied ethnic identity, and conscious of its tradition of harmonious coexistence among races, cultures and religions. Г-жа Виотти говорит, что ее страна гордится тем, что в ней живут представители самых разных этнических групп, и реально осознает сложившуюся в ней традицию гармоничного сосуществования рас, культур и религий.
While levels of compliance varied between locations, the average compliance rate was 3.20 on a scale of 1 to 5. Хотя степень соблюдения в разных точках была разной, в среднем показатель составлял 3,2 по шкале от 1 до 5.
While JIU had complied with article 10 of its statute by submitting annual reports to the competent organs of participating organizations, the consideration of those reports had varied from one organization to another. Хотя ОИГ придерживалась положений статьи 10 своего статута, представляя годовые доклады компетентным органам участвующих организаций, эти доклады в разных организациях рассматривались по-разному.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The degree of success in the implementation of ICP varied across regions, depending on the experience and level of expertise of the parties involved. Степень успешного осуществления ПМС варьировалась по регионам в зависимости от опыта и уровня знаний участников.
Although the jurisprudence of the French courts has varied with time, it has now settled on the abrogation doctrine. Хотя практика французских судов с течением времени варьировалась, сейчас она основывается на доктрине аннулирования.
In 2008, the World Bank and IMF estimated that the potential impact of court awards varied from less than 0.5 per cent of the debtor country's GDP to 49 per cent in the case of Liberia. В 2008 году Всемирный банк и МВФ сделали расчеты, согласно которым потенциальная сумма выплат, присуждаемых судами, варьировалась от менее чем 0,5% ВВП страны-должника до 49% ВВП в случае с Либерией.
In Brazil, the market protected by labor laws has varied in size between 55 percent and 56 percent of the overall market, with sharp regional disparities (Bruschini, 1995). В Бразилии доля рынка труда, подпадающая под действие защитного законодательства, варьировалась в последнее время в пределах 55 - 56 процентов; при этом существуют серьезные региональные различия (Брускини, 1995 год).
Shrapnel was also varied with bullet weights ranging from 35 to 41 bullets/pound and total loads varying from 616 (Mk ID) to 992 (Mk I) bullets. Шрапнель также варьировалась по весу пуль - от 35 до 41 пули на фунт (11-13 г) и общего количества пуль в снаряде - от 616 (Mk ID) до 992 (Mk I) шт.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
However, the various immunities have all followed a varied albeit interconnected historical trajectory, immunities of international organizations being of the latest origin. Однако все эти различные иммунитеты прошли разные, хотя и взаимосвязанные исторические пути, причем иммунитеты международных организаций возникли последними.
For calendar years 1996-1998, the figure varied from a low of 7 to a high of 14; they were not the same States in every year. В 1996 - 1998 календарных годах эта цифра колебалась от 7 до 14; каждый год это были разные государства.
Needs were as varied as the search for solutions. Разнообразие нужд предопределяет разные методы поиска путей их удовлетворения.
The fleet composition in field missions is often varied and each category of vehicles requires separate levels of spare parts requirements and inventory holdings. Разные полевые миссии зачастую располагают различными по составу парками автотранспортных средств, при этом для каждой категории автотранспортных средств необходимо обеспечить специальные комплекты запасных частей и хранение их запасов.
Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, he wondered how the conduct of a State could be evaluated in that context. С учетом того, что в разных странах существуют разные системы отправления правосудия, какие образом можно оценить поведение государства в этой связи?
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре.
The incidents varied from sighting of oil sheen to oil well blow-out." Характер этих случаев варьировался от обнаружения нефтяных пленок до прорыва скважин"..
The contributions varied from $1,000 to $800,000. Размер взносов варьировался в пределах от 1000 до 800000 долл. США.
Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством.
page 25, lines 39-40: "The bioconcentration factor in whole fish tissues varied between 92-140 ug/kg." 92-140 ug/kg is most probably not the factor, but the concentration in the fish tissue. Стр. 25, строки 39-40: «Общий коэффициент бионакопления в тканях рыб варьировался от 92 до 140 мкг/кг». 92-140 мкг/кг - это, по всей вероятности, не коэффициент, а концентрация вещества в тканях рыб.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The reaction of male colleagues varied, but they were increasingly being brought around to the idea of a quota. Их коллеги-мужчины реагируют на это по-разному, однако они все больше склоняются к идее введения квоты.
The treatment begins with a massage using regular oil, the stones are then used in varied ways on specific regions of the body depending on the patient's needs. Лечение начинается с массажа с помощью регулярных масла, камней затем используются по-разному на конкретные зоны тела в зависимости от потребностей пациента.
The authorities' reaction varied from region to region and according to rank. Власти по-разному реагировали на эти попытки в зависимости от района и их уровня.
The exact requirements for the issuing of a licence or authorization varied. Точные требования в отношении выдачи лицензии или разрешения сформулированы по-разному.
It must be noted that interpretations of the provisions of the Criminal Code and the Criminal Procedure Code in force at the time of the Special Rapporteur's visit regarding arrest and detention varied from one institution to another. Следует отметить, что на момент визита Специального докладчика различные учреждения по-разному толковали действовавшие в то время положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, касавшиеся ареста и содержания под стражей.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
However, the number of responses varied depending on the indicator. Правда, число ответов варьировалось в зависимости от показателя.
Institutional membership varied from 41 to 46 institutions per year. Число организаций-членов варьировалось от 41 до 46 в год.
The number of topics discussed by the Consultative Process has varied over the past nine years. Число тем, обсуждавшихся Консультативным процессом на протяжении последних девяти лет, варьировалось.
Many stations split the weekday lineup programming into a one-hour block in the morning and a two-hour block in the afternoon (though this varied slightly in some markets), when network programs intertwined with syndicated children's lineups. Многие станции разделяли программирование в будние дни в одночасовом блоке по утрам и двухчасовом блоке во второй половине дня (хотя это немного варьировалось на некоторых рынках), когда сетевые программы переплетались с группами синдицированных детей.
Yogi Bhajan's timeline for the arrival of the Aquarian age varied over the years, but in 1992, he fixed it at 2012 and gave his students a set of morning meditations to practice until that date to prepare themselves. Время наступления Эпохи Водолея варьировалось с годами, но в 1992 году Йоги Бхаджан установил его на 2012 год и дал своим студентам набор утренних медитаций для ежедневной практики вплоть до этой даты, чтобы они могли подготовиться к ней.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
It is clear that the circumstances of armed conflict are very varied. Ясно, что обстоятельства вооруженного конфликта весьма разнятся.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Within the field of criminal law, the underlying offences of corruption also varied, as did the procedural and evidentiary rules for the prosecution of offenders and the recovery of proceeds. В рамках уголовного права составы исходных коррупционных преступлений также разнятся, равно как процессуальные и доказательственные требования, связанные с преследованием преступников и изъятием доходов.
The intensity of the tragedy facing women varied between continents and countries, and such variation must be taken into account if real progress was to be achieved. Масштабы трагедии, с которой сталкиваются женщины, разнятся по странам и континентам, и эти различия необходимо принимать во внимание, если мы хотим добиться реального прогресса.
This has necessarily come to include human rights, although the form in which human rights-based concepts and approaches are incorporated has varied, and there have been differing levels of acceptance of such concepts within the development sphere. Это неизбежно привело к охвату прав человека, хотя формы, в которых правозащитные концепции и подходы включаются, разнятся, и существуют различающиеся уровни признания таких концепций в сфере развития.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
In 2003 the amount varied between HUF 4,600 and HUF 12,600 per month and per child. В 2003 году размер такой помощи в расчете на одного ребенка колебался от 4600 до 12600 форинтов.
The level of unemployment benefit was varied and amounted to: Уровень пособия по безработице колебался, составляя:
The exchange rate compared to the United States dollar has varied from less than ten to one in the mid-1950s, more than forty to one in the 1960s, and about twenty-five to one in 1992. В истории национальной валюты курс по отношению к доллару США колебался от менее 10 TWD за доллар США в середине 1950-х годов до более чем в 40 TWD за 1 доллар США в 1960-х и около 25 TWD за 1 USD примерно в 1992 году.
The range of changes varied from 12 per cent below to 38 per cent above 1990 levels reported in the first national communications (figure 8). Диапазон изменений колебался от сокращения на 12% до увеличения на 38% по сравнению с уровнями 1990 года, указанными в первых национальных сообщениях (график 8).
In the recorded period 1847 - 2004, the annual mean discharges at the Vuoksi/Tainionkoski station have varied between 220 m3/s (1942) and 1,160 m3/s (1899). В период 1847 - 2004 годов на станции Вуокси/Тайнионкоски среднегодовой расход колебался от 220 м3/сек (1942 год) до 1160 м3/сек (1899 год).
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Highlighting experiences gained from bilateral cooperation, participants mentioned that the varied understanding of the definition of climate finance could also affect planning and allocations at the source level. Обращаясь к опыту, накопленному в рамках двустороннего сотрудничества, участники отмечали, что различия в понимании определения финансирования борьбы с изменением климата могут также затрагивать планирование и ассигнования на уровне источников.
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. Учитывая тенденцию к глобализации и рост взаимозависимости стран, а также различия в их демографической ситуации, миграция в будущем, вероятно, останется весьма существенной.
While appreciating that hours of work varied in different locations, CCAQ had reached the general conclusion at that time that the status quo should be retained for the time being. Установив различия в продолжительности рабочего времени сотрудников в разных местах службы, члены ККАВ пришли к общему мнению, что на данном этапе следует сохранить статус-кво.
Within the countries of the ECE region, housing policies vary widely, and equally varied are the policy instruments that can be implemented. В странах региона ЕЭК существуют большие различия в области жилищной политики и в связи с этим различия в применении политических инструментов.
Data and information availability varied across the regions: one reason often cited for not using a number of the indicators in the minimum set was a lack of information and data. Ь) межрегиональные различия в плане наличия данных и информации: одной из часто приводимых причин неиспользования ряда показателей минимального набора является отсутствие информации и данных.
Больше примеров...